Translation of "Schicksal" in English

Die Wirtschaftskrise und die Klimakrise wurden nicht vom Schicksal vorgezeichnet.
The economic crisis and the climate crisis were not predestined by fate.
Europarl v8

Wir müssen uns diesem Schicksal entgegenstemmen.
We must beat fate.
Europarl v8

Montenegros dagegen hat sein Schicksal selbst in der Hand.
Montenegro's fate, meanwhile, is entirely in its own hands.
Europarl v8

In den Niederlanden hat das Schicksal von Cor Disselkoen viel Aufmerksamkeit erregt.
In the Netherlands, much attention has been focused on the fate of Cor Disselkoen.
Europarl v8

Die europäische Landwirtschaft hat ein besseres Schicksal verdient.
European Agriculture deserves a better fate than this.
Europarl v8

Besteht das Lebensziel, das menschliche Schicksal in der Unabhängigkeit der Zentralbank?
Is our aim in life, man's destiny, the independence of the Central Bank?
Europarl v8

In zahlreichen weiteren Fällen werden Menschen einfach ausgewiesen oder ihrem Schicksal überlassen.
In many other cases, people are simply expelled or abandoned to their fate.
Europarl v8

Wie ich bereits ausführte, liegt mein Schicksal in den Händen dieses Parlaments.
As I said earlier, my fate is in the hands of this Parliament.
Europarl v8

Jetzt sind die Palästinenser verzweifelt, fühlen sich vergessen und ihrem Schicksal überlassen.
The Palestinians now feel desperate, forgotten about and left to their fate.
Europarl v8

Jeder, der Kriminelle wählt, muss logischerweise ihr Schicksal teilen.
Anyone who elects criminals must logically share their fate.
Europarl v8

Die Deutschen hatten Hitler freiwillig gewählt und teilten sein Schicksal.
The Germans freely elected Hitler and shared in his fate.
Europarl v8

Wird Asia Bibi dasselbe Schicksal ereilen, wenn sie begnadigt wird?
Will Asia Bibi's fate be the same if she is pardoned?
Europarl v8

Anderen Aktivisten droht ein ähnliches Schicksal.
Other activists are threatened with a similar fate.
Europarl v8

Das Schicksal dieser Gemeinschaft ist recht häufig bereits Thema von Wahlkämpfen geworden.
The fate of this community has become an electoral campaign issue on quite a few occasions.
Europarl v8

Persönlich verbindet mich sehr viel mit dem Schicksal Wang Dans.
I feel I have very personal links with the fate of Wang Dan.
Europarl v8

Wir haben dies um das Schicksal der älteren Menschen ergänzt.
We have added the fate of the elderly to the resolution.
Europarl v8

Nach unserer Abstimmung heute nachmittag wird der Vertrag seinem Schicksal überlassen sein.
The die is cast, therefore, as regards the fate of the treaty, from the moment of our vote today.
Europarl v8

Dieses Schicksal möchte ich lieber nicht erleiden.
I have no wish to suffer the same fate.
Europarl v8

Heute geht es um das tragische Schicksal der Menschen in Dagestan.
Right now it concerns the tragic fate of the people in Dagestan.
Europarl v8

Wir können das Schicksal der Zivilisten nicht länger den gegnerischen Seiten überlassen.
We can no longer leave the fate of the civilians in the hands of the opposing sides.
Europarl v8

Wir reden über das Schicksal der jungen Generation.
We are talking about the destiny of the young generation.
Europarl v8

Das war das Schicksal von Fredrik Reinfeldt in den letzten Monaten.
That has been the fate of Mr Reinfeldt over the last few months.
Europarl v8

Sie stehen dem Schicksal der europäischen Arbeitnehmer nun völlig gleichgültig gegenüber.
You have become totally indifferent to the fate of European workers.
Europarl v8

Wir teilen alle das gleiche Schicksal, wie Herr Trichet ganz richtig sagte.
We share a common destiny, as Mr Trichet so rightly said.
Europarl v8