Translation of "Gemeinsame bemühungen" in English
Man
muss
ihn
auch
durch
gemeinsame
Bemühungen
im
Hinblick
auf
große
Infrastrukturen
beleben.
We
must
also
invigorate
it
through
joint
efforts
in
the
field
of
major
infrastructure.
Europarl v8
Gemeinsame
Bemühungen
verschiedener
kultureller
Vereine
führten
schließlich
zur
Sicherung
und
Wiederherrichtung
der
Anlage.
Community
efforts
by
various
cultural
societies
finally
led
to
the
protection
and
refurbishment
of
the
space.
Wikipedia v1.0
Dieses
häufig
auftretende
Problem
erfordert
gemeinsame
Bemühungen
um
eine
gemeinsame
Lösung
auf
EU-Ebene.
Such
a
commonly
faced
problem
calls
for
a
common
European
effort
to
develop
a
common
solution.
TildeMODEL v2018
Durch
gemeinsame
Bemühungen
ist
dies
am
besten
zu
erreichen.
This
can
be
best
achieved
in
a
common
effort.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Außenbeziehungen
im
Energiebereich
sind
gemeinsame
Bemühungen
notwendig.
There
is
a
need
to
approach
the
foreign
relations
in
the
energy
field
with
joint
efforts.
Europarl v8
Gemeinsame
Bemühungen
gehen
dahin,
die
Daten
rascher
zur
Verfügung
zu
stellen.
A
concerted
effort
is
being
made
to
make
the
data
more
rapidly
available.
EUbookshop v2
Investitionen
in
lebenslanges
Lernen
würden
gemeinsame
Bemühungen
von
Behörden
und
Unternehmen
erfordern.
Investments
in
lifelong
learning
would
require
joint
efforts
of
public
authorities
and
enterprises.
EUbookshop v2
Es
ist
möglich,
durch
gemeinsame
Bemühungen
eine
sehr
interessante
ungewöhnliche
Geschichte
zusammenzustellen.
It
is
possible
to
compose
a
very
interesting
unusual
story
by
joint
efforts.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
viele
gemeinsame
Bemühungen,
wenn
man
diese
Ziele
erreicht.
There
are
many
joint
efforts
in
accomplishing
these
goals.
ParaCrawl v7.1
Zusammenarbeit
und
gemeinsame
Bemühungen
sind
wichtig.
It
requires
collaboration
and
joint
effort.
ParaCrawl v7.1
Das
Tote
Meer
kann
nur
durch
gemeinsame
Bemühungen
der
Anrainerstaaten
gerettet
werden.
The
Dead
Sea
can
only
be
saved
through
joint
efforts
of
the
neighbouring
countries.
ParaCrawl v7.1
Die
größten
Fortschritte
könnten
durch
gemeinsame
Bemühungen
regionaler
Partner
und
internationaler
Organisationen
erzielt
werden.
A
concerted
effort
by
regional
partners
and
international
organisations
is
the
best
way
forward.
Europarl v8
Folglich
brauchen
wir
politische
Strategien
und
gemeinsame
Bemühungen
der
25 Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union.
We
therefore
need
political
strategies
and
a
joint
effort
by
the
25
European
Union
Member
States.
Europarl v8
Gemeinsame,
einheitliche
Bemühungen
der
EU
sind
ausschlaggebend,
wenn
dieses
ehrgeizige
Ziel
erreicht
werden
soll.
A
joined
and
united
effort
by
EU
is
vital
to
achieve
this
ambitious
objective.
TildeMODEL v2018
Vieles
davon
wird
gemeinsame
zielgerichtete
Bemühungen
erfordern
und
nicht
von
heute
auf
morgen
machbar
sein.
Much
of
this
will
require
focused
and
concerted
effort
and
will
not
be
achieved
quickly.
TildeMODEL v2018
Vieles
davon
wird
gemeinsame
zielgerichtete
Bemühungen
erfordern
und
nicht
von
heute
auf
morgen
machbar
sein.
Much
of
this
will
require
focused
and
concerted
effort
and
will
not
be
achieved
quickly.
TildeMODEL v2018
Gemeinsame,
einheitliche
Bemühungen
der
EU
sind
ausschlaggebend,wenn
dieses
ehrgeizige
Ziel
erreicht
werden
soll.
Ajoined
and
united
effort
by
the
EU
is
vital
to
achieve
this
ambitious
objective.
EUbookshop v2
Durch
gemeinsame
Bemühungen
können
wir
Chancen
für
eine
bessere
Zukunft
für
uns
alle
schaffen.
Through
our
collective
effort,
we
can
enable
opportunities
that
help
in
shaping
better
futures
for
all.
CCAligned v1
Nur
durch
gemeinsame
Bemühungen
werden
wir
in
der
Lage
sein,
diesen
Missstand
auszumerzen.
Only
through
joint
efforts
will
we
be
able
to
eradicate
this
scourge.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
scheidende
NATO-Oberbefehlshaber
Admiral
James
Stavridis
warb
für
mehr
gemeinsame
Bemühungen
der
Europäer.
NATO's
outgoing
Supreme
Allied
Commander
Europe
Admiral
James
Stavridis,
too,
prompted
the
Europeans
to
make
more
joint
efforts.
ParaCrawl v7.1
Wir
machen
in
diesem
Bereich
große
Anstrengungen,
aber,
Herr
Cercas,
natürlich
muss
es
sich
dabei
um
gemeinsame
Bemühungen
der
Kommission,
des
Parlaments
und
der
Mitgliedstaaten
handeln.
We
are
making
a
real
effort
here,
but
of
course,
Mr
Cercas,
the
truth
is
that
it
has
to
be
a
collective
effort
by
the
Commission,
Parliament
and
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Eingliederung
der
Roma
ist
eine
Priorität
für
die
EU
und
sie
erfordert
das
Engagement
und
gemeinsame
Bemühungen
nationaler
und
lokaler
Behörden,
der
Zivilgesellschaft
und
der
Gemeinschaftsorgane.
The
inclusion
of
Roma
is
a
priority
for
the
EU
and
it
requires
the
commitment
and
joint
efforts
of
national
and
local
authorities,
civil
society
and
EU
institutions.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
gewähren
einander
soweit
angebracht
und
unter
gebührender
Berücksichtigung
ihrer
Möglichkeiten
Hilfe
und
Unterstützung,
um
sich
besser
in
die
Lage
zu
versetzen,
die
Begehung
terroristischer
Straftaten
zu
verhüten,
unter
anderem
durch
den
Austausch
von
Informationen
und
bewährten
Vorgehensweisen
sowie
durch
Aus-
und
Weiterbildung
und
andere
gemeinsame
Bemühungen
vorbeugender
Art.
Parties
shall,
as
appropriate
and
with
due
regard
to
their
capabilities,
assist
and
support
each
other
with
a
view
to
enhancing
their
capacity
to
prevent
the
commission
of
terrorist
offences,
including
through
exchange
of
information
and
best
practices,
as
well
as
through
training
and
other
joint
efforts
of
a
preventive
character.
DGT v2019
Dies
hat
somit
die
Notwendigkeit
aufgezeigt,
weiter
auf
eine
bessere
Verwaltung
hinzuarbeiten
und
für
mehr
Transparenz
in
den
Einrichtungen
zu
sorgen,
was
durch
gemeinsame
Bemühungen
des
Bürgerbeauftragten
und
der
Institutionen
erreicht
werden
kann,
insbesondere
durch
den
ständigen
Austausch
empfehlenswerter
Verfahrensweisen.
This
therefore
demonstrated
the
need
to
continue
working
towards
better
administration
and
allowing
greater
transparency
in
the
institutions,
which
can
be
achieved
by
a
joint
effort
from
the
Ombudsman
and
the
institutions,
particularly
through
the
constant
exchange
of
good
practice.
Europarl v8