Translation of "Gemeinsame herausforderungen" in English

Die EU-Staaten und Russland haben zahlreiche gemeinsame Herausforderungen und Bedrohungen zu bewältigen.
The EU States and Russia face many common challenges and threats.
Europarl v8

Die zunehmende gegenseitige Abhängigkeit und gemeinsame Herausforderungen verlangen eine engere Zusammenarbeit.
Increasing interdependence and common challenges call for closer cooperation.
TildeMODEL v2018

Die europäische Regionalpolitik hat das Potenzial, gemeinsame Herausforderungen in Chancen zu verwandeln.
European regional policy has the potential to turn common challenges into opportunities.
EUbookshop v2

Wir freuen uns auf weitere gemeinsame Projekte und Herausforderungen.
We look forward to further joint projects and challenges.
ParaCrawl v7.1

Wir haben einen weitreichenden Dialog über gemeinsame Herausforderungen im Bereich der Verteidigungsreform eingeleitet.
We have launched a far-reaching dialogue on shared challenges in the area of defence reform.
ParaCrawl v7.1

Wir freuen uns auf viele weitere gemeinsame Projekte, Herausforderungen und Erfahrungen.
We look forward to many more joint projects, challenges and experiences.
CCAligned v1

Gibt es Überschneidungen und gemeinsame Herausforderungen?
Are there overlapping and common challenges?
CCAligned v1

Es werden Erfahrungen ausgetauscht und gemeinsame Herausforderungen besprochen.
Experiences are shared and common challenges are discussed.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsame Herausforderungen werden bei globalen Treffen und in Publikationen behandelt.
Shared challenges are discussed at global conferences and integrated into specialist publications.
ParaCrawl v7.1

Akutkliniken und Reha-Einrichtungen diskutieren zusammen über gemeinsame Herausforderungen.
Acute clinics and rehabilitation facilities discuss common challenges together.
ParaCrawl v7.1

Hinter den Initiativen stehen gemeinsame Herausforderungen und der entschiedene Wunsch, funktionierende europäische Lösungen zu finden.
Underlying the initiatives, there are common challenges and a genuine desire for a European solution that works.
Europarl v8

Sie sind der Beleg für unsere Entschlossenheit, zusammen mit Russland gemeinsame Herausforderungen erfolgreich zu meistern.
They are evidence of our resolve to successfully address common challenges with Russia.
Europarl v8

Mit dem Ende dieser unnötigen Krise tauchen neue Horizonte mit einem Fokus auf gemeinsame Herausforderungen auf.
With this unnecessary crisis resolved, new horizons emerge with a focus on shared challenges. — Hassan Rouhani (@HassanRouhani) July 14, 2015
GlobalVoices v2018q4

Dafür gibt es kein taugliches europaweites Einheitskonzept, wohl aber gemeinsame Herausforderungen und gemeinsamen Handlungsbedarf.
There is no "one-size-fits-all" approach across Europe, but there are common challenges and there is a common need to act.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus konzentriert sich die Förderung der territorialen Zusammenarbeit nun mehr auf gemeinsame Herausforderungen.
Furthermore, funding for territorial cooperation is now more focused on shared challenges.
TildeMODEL v2018

Es ist überaus sinnvoll zusammenzuarbeiten, um gemeinsame Herausforderungen anzugehen und gemeinsames Potenzial zu erschließen.
Working together to tackle common challenges and promote shared potential makes great sense.
TildeMODEL v2018

Wir müssen die Armutsbekämpfung und die globale Ausrichtung auf nachhaltige Entwicklung als gemeinsame Herausforderungen angehen.
Eradicating poverty and putting the world on a path of sustainable development are common challenges.
TildeMODEL v2018

Auf dem Seminar sollen auch gemeinsame Herausforderungen und Themen der künftigen Zusammenarbeit ermittelt werden.
The seminar also aims to help identify common challenges and future themes for cooperation.
TildeMODEL v2018

Trotz der Unterschiede zwischen den Gesundheitssystemen in der EU lassen sich doch einige gemeinsame Herausforderungen ausmachen.
Despite the differences among health care systems across the EU, a number of common challenges can be identified.
TildeMODEL v2018

Man wolle einzig die Effizienz erhöhen, um auf gemeinsame Herausforderungen schneller reagieren zu können.
The sole aim was to increase efficiency to be able to react faster to common challenges.
ParaCrawl v7.1

Dieser Austausch bezieht sich auf Methodik, gemeinsame Herausforderungen und bewährte Konzepte und Praktiken.
This will include methods, common challenges and successful policies and practices.
ParaCrawl v7.1

Es war bisher bereits ein wichtiges Forum, aber es könnte natürlich noch besser werden, nicht zuletzt, wenn es um breitere strategische Angelegenheiten in Bezug auf die transatlantische Wirtschaft und gemeinsame wirtschaftliche Herausforderungen geht.
Up to now, it has been an important forum but it could, of course, be better, not least when it comes to the broader strategic issues relating to the transatlantic economy and common economic challenges.
Europarl v8

Es ist auch klar, dass wir gemeinsame europäische Antworten auf gemeinsame Herausforderungen in den Bereichen Klimawandel, Energie, Sicherheit und Migration finden müssen.
It is also clear that we need to find common European answers to common challenges in the areas of climate change, energy, security and migration.
Europarl v8

Die Partnerschaft zwischen den Vereinigten Staaten und der Europäischen Union beruht auf einer gemeinsamen Geschichte, Kultur, gemeinsamen Interessen und Werten, und sie tragen beide auch gemeinsam Verantwortung im Hinblick auf globale Fragen und gemeinsame Herausforderungen.
The partnership between the United States and the European Union is based on shared history, culture, interests and values, and they also share responsibility for addressing global issues and common challenges.
Europarl v8

Außerdem denke ich, dass wir im Sinne des gegenseitigen Respektes, des Dialoges und der gemeinsamen Verantwortung gemeinsame Herausforderungen annehmen sollten, beispielsweise den Schutz gefährdeter Gruppen in der Gesellschaft, wie Frauen oder Medienbeauftragte.
In addition, and in a spirit of mutual respect, dialogue and shared responsibility, I believe we should take on joint challenges, such as seeking to protect vulnerable groups in society like women or representatives of the media.
Europarl v8

Trotz der Tatsache, dass der Donauraum nicht nur Mitgliedstaaten der EU betrifft, sondern auch Kandidatenländer und Staaten, die direkt mit der europäischen Nachbarschaftspolitik in Verbindung stehen, zeigt die Realität, dass, selbst wenn nicht alle beteiligten Interessenvertreter zur EU gehören, sie trotzdem gemeinsame Herausforderungen teilen, die nicht an den Grenzen der EU aufhören und gemeinsames effizientes Handeln erfordern.
Despite the fact that the Danube area affects not only Member States of the EU, but also candidate countries and states directly linked to the European Neighbourhood Policy, reality shows that even if all the stakeholders involved do not belong to the EU, they do nonetheless share common challenges which do not stop at the EU borders and which require common action if they are to be dealt with effectively.
Europarl v8

Es ist notwendig, die strategische Partnerschaft zwischen Afrika und der Europäische Union weiter auszubauen, damit gemeinsame Herausforderungen zusammen bewältigt werden können, nachhaltiges Wirtschaftswachstum gefördert und eine Zusammenarbeit auf den Gebieten von Energie, Handel und Klimawandel entwickelt werden kann.
It is necessary to further develop the strategic partnership between Africa and the European Union, in order to meet common challenges together, promote sustainable economic growth and develop cooperation in the fields of energy, trade and climate change.
Europarl v8