Übersetzung für "Gemeinsame herausforderungen" in Englisch
Die
EU-Staaten
und
Russland
haben
zahlreiche
gemeinsame
Herausforderungen
und
Bedrohungen
zu
bewältigen.
The
EU
States
and
Russia
face
many
common
challenges
and
threats.
Europarl v8
Die
zunehmende
gegenseitige
Abhängigkeit
und
gemeinsame
Herausforderungen
verlangen
eine
engere
Zusammenarbeit.
Increasing
interdependence
and
common
challenges
call
for
closer
cooperation.
TildeMODEL v2018
Die
europäische
Regionalpolitik
hat
das
Potenzial,
gemeinsame
Herausforderungen
in
Chancen
zu
verwandeln.
European
regional
policy
has
the
potential
to
turn
common
challenges
into
opportunities.
EUbookshop v2
Wir
freuen
uns
auf
weitere
gemeinsame
Projekte
und
Herausforderungen.
We
look
forward
to
further
joint
projects
and
challenges.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
einen
weitreichenden
Dialog
über
gemeinsame
Herausforderungen
im
Bereich
der
Verteidigungsreform
eingeleitet.
We
have
launched
a
far-reaching
dialogue
on
shared
challenges
in
the
area
of
defence
reform.
ParaCrawl v7.1
Wir
freuen
uns
auf
viele
weitere
gemeinsame
Projekte,
Herausforderungen
und
Erfahrungen.
We
look
forward
to
many
more
joint
projects,
challenges
and
experiences.
CCAligned v1
Gibt
es
Überschneidungen
und
gemeinsame
Herausforderungen?
Are
there
overlapping
and
common
challenges?
CCAligned v1
Es
werden
Erfahrungen
ausgetauscht
und
gemeinsame
Herausforderungen
besprochen.
Experiences
are
shared
and
common
challenges
are
discussed.
ParaCrawl v7.1
Gemeinsame
Herausforderungen
werden
bei
globalen
Treffen
und
in
Publikationen
behandelt.
Shared
challenges
are
discussed
at
global
conferences
and
integrated
into
specialist
publications.
ParaCrawl v7.1
Akutkliniken
und
Reha-Einrichtungen
diskutieren
zusammen
über
gemeinsame
Herausforderungen.
Acute
clinics
and
rehabilitation
facilities
discuss
common
challenges
together.
ParaCrawl v7.1
Hinter
den
Initiativen
stehen
gemeinsame
Herausforderungen
und
der
entschiedene
Wunsch,
funktionierende
europäische
Lösungen
zu
finden.
Underlying
the
initiatives,
there
are
common
challenges
and
a
genuine
desire
for
a
European
solution
that
works.
Europarl v8
Sie
sind
der
Beleg
für
unsere
Entschlossenheit,
zusammen
mit
Russland
gemeinsame
Herausforderungen
erfolgreich
zu
meistern.
They
are
evidence
of
our
resolve
to
successfully
address
common
challenges
with
Russia.
Europarl v8
Mit
dem
Ende
dieser
unnötigen
Krise
tauchen
neue
Horizonte
mit
einem
Fokus
auf
gemeinsame
Herausforderungen
auf.
With
this
unnecessary
crisis
resolved,
new
horizons
emerge
with
a
focus
on
shared
challenges.
—
Hassan
Rouhani
(@HassanRouhani)
July
14,
2015
GlobalVoices v2018q4
Dafür
gibt
es
kein
taugliches
europaweites
Einheitskonzept,
wohl
aber
gemeinsame
Herausforderungen
und
gemeinsamen
Handlungsbedarf.
There
is
no
"one-size-fits-all"
approach
across
Europe,
but
there
are
common
challenges
and
there
is
a
common
need
to
act.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
konzentriert
sich
die
Förderung
der
territorialen
Zusammenarbeit
nun
mehr
auf
gemeinsame
Herausforderungen.
Furthermore,
funding
for
territorial
cooperation
is
now
more
focused
on
shared
challenges.
TildeMODEL v2018
Es
ist
überaus
sinnvoll
zusammenzuarbeiten,
um
gemeinsame
Herausforderungen
anzugehen
und
gemeinsames
Potenzial
zu
erschließen.
Working
together
to
tackle
common
challenges
and
promote
shared
potential
makes
great
sense.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
die
Armutsbekämpfung
und
die
globale
Ausrichtung
auf
nachhaltige
Entwicklung
als
gemeinsame
Herausforderungen
angehen.
Eradicating
poverty
and
putting
the
world
on
a
path
of
sustainable
development
are
common
challenges.
TildeMODEL v2018
Auf
dem
Seminar
sollen
auch
gemeinsame
Herausforderungen
und
Themen
der
künftigen
Zusammenarbeit
ermittelt
werden.
The
seminar
also
aims
to
help
identify
common
challenges
and
future
themes
for
cooperation.
TildeMODEL v2018
Trotz
der
Unterschiede
zwischen
den
Gesundheitssystemen
in
der
EU
lassen
sich
doch
einige
gemeinsame
Herausforderungen
ausmachen.
Despite
the
differences
among
health
care
systems
across
the
EU,
a
number
of
common
challenges
can
be
identified.
TildeMODEL v2018
Man
wolle
einzig
die
Effizienz
erhöhen,
um
auf
gemeinsame
Herausforderungen
schneller
reagieren
zu
können.
The
sole
aim
was
to
increase
efficiency
to
be
able
to
react
faster
to
common
challenges.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Austausch
bezieht
sich
auf
Methodik,
gemeinsame
Herausforderungen
und
bewährte
Konzepte
und
Praktiken.
This
will
include
methods,
common
challenges
and
successful
policies
and
practices.
ParaCrawl v7.1
Es
war
bisher
bereits
ein
wichtiges
Forum,
aber
es
könnte
natürlich
noch
besser
werden,
nicht
zuletzt,
wenn
es
um
breitere
strategische
Angelegenheiten
in
Bezug
auf
die
transatlantische
Wirtschaft
und
gemeinsame
wirtschaftliche
Herausforderungen
geht.
Up
to
now,
it
has
been
an
important
forum
but
it
could,
of
course,
be
better,
not
least
when
it
comes
to
the
broader
strategic
issues
relating
to
the
transatlantic
economy
and
common
economic
challenges.
Europarl v8
Es
ist
auch
klar,
dass
wir
gemeinsame
europäische
Antworten
auf
gemeinsame
Herausforderungen
in
den
Bereichen
Klimawandel,
Energie,
Sicherheit
und
Migration
finden
müssen.
It
is
also
clear
that
we
need
to
find
common
European
answers
to
common
challenges
in
the
areas
of
climate
change,
energy,
security
and
migration.
Europarl v8
Die
Partnerschaft
zwischen
den
Vereinigten
Staaten
und
der
Europäischen
Union
beruht
auf
einer
gemeinsamen
Geschichte,
Kultur,
gemeinsamen
Interessen
und
Werten,
und
sie
tragen
beide
auch
gemeinsam
Verantwortung
im
Hinblick
auf
globale
Fragen
und
gemeinsame
Herausforderungen.
The
partnership
between
the
United
States
and
the
European
Union
is
based
on
shared
history,
culture,
interests
and
values,
and
they
also
share
responsibility
for
addressing
global
issues
and
common
challenges.
Europarl v8
Außerdem
denke
ich,
dass
wir
im
Sinne
des
gegenseitigen
Respektes,
des
Dialoges
und
der
gemeinsamen
Verantwortung
gemeinsame
Herausforderungen
annehmen
sollten,
beispielsweise
den
Schutz
gefährdeter
Gruppen
in
der
Gesellschaft,
wie
Frauen
oder
Medienbeauftragte.
In
addition,
and
in
a
spirit
of
mutual
respect,
dialogue
and
shared
responsibility,
I
believe
we
should
take
on
joint
challenges,
such
as
seeking
to
protect
vulnerable
groups
in
society
like
women
or
representatives
of
the
media.
Europarl v8
Trotz
der
Tatsache,
dass
der
Donauraum
nicht
nur
Mitgliedstaaten
der
EU
betrifft,
sondern
auch
Kandidatenländer
und
Staaten,
die
direkt
mit
der
europäischen
Nachbarschaftspolitik
in
Verbindung
stehen,
zeigt
die
Realität,
dass,
selbst
wenn
nicht
alle
beteiligten
Interessenvertreter
zur
EU
gehören,
sie
trotzdem
gemeinsame
Herausforderungen
teilen,
die
nicht
an
den
Grenzen
der
EU
aufhören
und
gemeinsames
effizientes
Handeln
erfordern.
Despite
the
fact
that
the
Danube
area
affects
not
only
Member
States
of
the
EU,
but
also
candidate
countries
and
states
directly
linked
to
the
European
Neighbourhood
Policy,
reality
shows
that
even
if
all
the
stakeholders
involved
do
not
belong
to
the
EU,
they
do
nonetheless
share
common
challenges
which
do
not
stop
at
the
EU
borders
and
which
require
common
action
if
they
are
to
be
dealt
with
effectively.
Europarl v8
Es
ist
notwendig,
die
strategische
Partnerschaft
zwischen
Afrika
und
der
Europäische
Union
weiter
auszubauen,
damit
gemeinsame
Herausforderungen
zusammen
bewältigt
werden
können,
nachhaltiges
Wirtschaftswachstum
gefördert
und
eine
Zusammenarbeit
auf
den
Gebieten
von
Energie,
Handel
und
Klimawandel
entwickelt
werden
kann.
It
is
necessary
to
further
develop
the
strategic
partnership
between
Africa
and
the
European
Union,
in
order
to
meet
common
challenges
together,
promote
sustainable
economic
growth
and
develop
cooperation
in
the
fields
of
energy,
trade
and
climate
change.
Europarl v8