Translation of "Gelegenheit schaffen" in English

Flexibilität darf jedoch nicht Unvorhersagbarkeit bedeuten und darf keine Gelegenheit für Missbrauch schaffen.
Flexibility cannot, however, mean unpredictability and cannot create opportunities for abuse.
Europarl v8

Jedes Jahr ist eine weitere Gelegenheit, es zu schaffen.
Every year is another chance to make it.
OpenSubtitles v2018

Ich hab schwer dran gearbeitet, dir eine Fick-Gelegenheit zu schaffen.
I worked fucking hard to create a shagging opportunity for you.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission solle eine echte Gelegenheit zum Engagement schaffen.
The Commission should create a real opportunity for engagement.
ParaCrawl v7.1

Eine Gelegenheit zu schaffen und exklusive Produkte anbieten, die Massenhersteller haben nicht.
An opportunity to create and offer exclusive products that mass manufacturers don't have.
ParaCrawl v7.1

Gelegenheit, Mode zu schaffen...
Opportunity to create fashions...
ParaCrawl v7.1

Damit hätte dieses Parlament die Gelegenheit, zu prüfen, ob meine Befürchtungen unbegründet sind - was ich nicht glaube, und wenn sie begründet sind, würden wir sicher eine Gelegenheit schaffen, daß wir die Übertragbarkeit von Nummern und die Betreibervorauswahl noch einmal behandeln.
It would give this Parliament an opportunity to look and see whether my fears are misplaced - and I do not think that they are - and if they are soundly based then we certainly would want to look for an opportunity to look at number portability and carrier preselection again.
Europarl v8

Aus diesem Grunde ist es wichtig, für junge Menschen jede nur mögliche Gelegenheit zu schaffen, sich bei der Gestaltung ihrer Zukunft genau anzupassen und zu beteiligen.
It is therefore important to create every opportunity for young people to properly adapt and engage in the creation of their future.
Europarl v8

Diese Kontakte sind vielleicht die wichtigsten in Belarus und sie gilt es aufrechtzuerhalten, durch Studentenaustausch, durch Geschäftsmöglichkeiten und durch Bereitstellung kulturellen Austausches als eine Plattform des Dialogs mit den Menschen von Belarus und als einen Weg, eine Gelegenheit zu schaffen, die Demokratie in Belarus voranzutreiben.
Those contacts may be the most important ones to pursue in Belarus, through student exchange, through business opportunities and through providing cultural exchanges as a platform of engagement with the people of Belarus and as a way of retaining an opportunity for advancing democracy in Belarus.
Europarl v8

Der neue rechtliche Status solcher Parteien in der Europäischen Union würde eine organisatorische Einheitlichkeit gewährleisten und die Gelegenheit schaffen, ihre Rolle effektiver auszuüben.
The new legal status of such parties in the European Union would ensure organisational uniformity and provide the opportunity to carry out its role more effectively.
Europarl v8

Herr Präsident, Frau Kommissarin, im Europäischen Jahr der Menschen mit Behinderungen hat die Europäische Union die Möglichkeit, eine große Gelegenheit zu schaffen, um die viele verlorene Zeit wieder aufzuholen.
Mr President, Commissioner, in the European Year of People with Disabilities, the European Union has the chance to provide a great opportunity for making up for a huge amount of lost time.
Europarl v8

Die Beseitigung der Handelsschranken ist ein Vorteil – niemand bestreitet das –, doch das darf nicht bloß die Gelegenheit schaffen, gefälschte oder durch Sklaven- und Kinderarbeit hergestellte Waren auf unsere Märkte zu schleusen.
Bringing down trade barriers is a good thing – nobody denies that – but it must not become merely an opportunity to place counterfeit goods or goods made with slave labour or child labour onto our markets.
Europarl v8

Und deshalb ist es umso notwendiger, auch auf der europäischen Ebene die Gelegenheit zu schaffen, dass wir uns über nationale Grenzen hinaus treffen können, diese Debatte, diesen Diskurs über Europa führen können, und ich freue mich, dass der Rat auch zustimmt, dieses Instrument zusätzlich zu den Parteien zu ermöglichen.
They do good work and so it is all the more necessary to create the opportunity to conduct this debate, this discourse, about Europe at European level too, across national borders. I therefore welcome the fact that this instrument, which is additional to the political parties themselves, has also received Council's blessing.
Europarl v8

Diese Arbeiten hatten zum Ergebnis, dass Steueranreize zu mobilen Aktivitäten auf internationaler Ebene wie etwa in den Bereichen Finanzen, Versicherung, Dienstleistungen innerhalb von Konzernen usw. sich negativ auf andere Mitgliedstaaten auswirken können, weil sie insbesondere Gelegenheit zur Steuerflucht schaffen.
This work showed that tax incentives on internationally mobile activities, such as finance, insurance and intra-group services, may have adverse effects on other Member States, in particular because they create opportunities for tax avoidance.
DGT v2019

Dies wird eine aussagefähigere Analyse der verfügbaren objektiven Statistiken ermöglichen und zugleich die Gelegenheit schaffen, Informationen einzuholen, die normalerweise nicht durch die offiziellen Statistiken vermittelt werden.
Thi;·-·, vrill per mit a more meaningful analysis of the objective statistics available and will provide the opportunity to assemble information not normally available through official statisticso
EUbookshop v2

Sie haben hier und heute Gelegenheit, Klarheit zu schaffen, denn wie Sie eindeutig erklärt haben, waren Ihnen nicht einmal die betroffenen Banken bekannt.
In these circumstances I put it to the Commissioner — and I refute absolutely the statement issued by Mr killile.? today when he said that I was 'implicated in treachery'.
EUbookshop v2

Ich wollte, dass wir uns für eine Andacht versammeln, und um eine Gelegenheit zu schaffen, über das zu sprechen, was geschehen ist.
I wanted us to meet here like this for a short prayer and also for the chance to talk about what happened.
OpenSubtitles v2018

Gestern zu dem Kongress TIPP/La" eingreifen "die logistische Plattform von dem Adriatischen Norden -", hat "die Wiedereinführung von der transfrontaliera Fläche von Gorizia Vrtojba der Referent Santoro erhoben, dass "die Ganze "Friuli Venedig Giulia erwägt geht","als unter dem Profil von dem Portualità ist eine einzige logistische Plattform im Netz mit den angrenzenden Regionen","straßen- und eisenbahn-" und es "der von der Rückseite von dem ganzen System von der Verbindung und" gezeigt hat, dass die Region, durch die Ausstattung von den neuen Instrumenten Planer und die Gelegenheit schaffen "eine Kabine von der Regie" für die vier interportuali Strukturen einzigen dazu die Notwendigkeit angegeben hat, die hafen regional Infrastrukturen in einer Optik von dem System anzupassen von Cervignano, Pordenone, Fernetti und Gorizia damit ein effizientes System von den retroportuali Funktionen garantieren.
Yesterday taking part to the convention "TIP/La logistic platform of the Adriatic North - I throw again of the transboundary area of Gorizia Vrtojba" the Santoro city council member has found that "entire the Friuli Venice Julia goes considered as an only logistic platform in net with the adjacent regions is under the profile of the portualità that of the back-portualità and the entire system of fine street and railway connection" and it has evidenced that to such the Region has indicated the necessity to adapt regional harbour infrastructures in a system optical, through the equipment of new instruments planners and the opportunity to create a "cabin of only direction" for the four interportuali structures of Cervignano, Pordenone, Fernetti and Gorizia, to the aim to guarantee a efficient system of retroportuali functions.
ParaCrawl v7.1

Viele Analysten glauben, dass der Klimawandel stellt eine große wirtschaftliche Chance, denn der Übergang von der Volkswirtschaften auf der Basis fossiler Brennstoffe (Erdöl, Kohle, um einige zu nennen), um Volkswirtschaften, die auf erneuerbaren Energien basieren, können eine Gelegenheit, Millionen zu schaffen Jobs, neue Chancen und offene Märkte, die bisher marginal sind.
Many analysts believe that climate change represents a huge economic opportunity, because the transition from economies based on fossil fuels (oil, coal, to name a few) to economies that are based on renewable energy can be an opportunity to create millions of jobs, new opportunities and open markets that have so far been marginal.
ParaCrawl v7.1

Sie koennen Gelegenheit schaffen, indem Sie den Brennpunkt einer Situation so veraendern, dass er für Sie und Ihre Projekte vorteilhaft wird.
You have the ability to create opportunity by altering the focus of a situation to become favorable to you and your projects.
ParaCrawl v7.1

Danach hängt das wunderschöne Hochzeitskleid unberührt im Kleiderschrank…“ stellen die beiden fest und fanden die perfekte Lösung: „Wir haben uns kurzerhand entschlossen, einfach selbst eine Gelegenheit dafür zu schaffen.“
After that her wedding dress hangs untouched in the wardrobe.” the two know and found the perfect solution: “Without further ado we decided to simply create such an opportunity ourselves.”
ParaCrawl v7.1

Dies führt zu einer Einbuße bei der Markteinführungsgeschwindigkeit, wodurch die Gelegenheit zum Schaffen eines Wettbewerbsvorteils verloren geht.
This leads to a compromise in speed to market, and an opportunity for creating a competitive advantage is lost.
ParaCrawl v7.1

Mit seinen vier thematischen Streams, Anxious to Act, Anxious to Make, Anxious to Share und Anxious to Secure, möchte Conversation Piece die Gelegenheit schaffen, über Themen vergangener transmediale-Ausgaben nachzudenken – und dabei die Vieldeutigkeit der gegenwärtigen digitalen Kultur in den Blick zu nehmen.
Through the thematic streams that function as conversation starters, Anxious to Act, Anxious to Make, Anxious to Share, and Anxious to Secure, the Conversation Piece creates an occasion to reflect upon past transmediale themes while resolutely focusing on the ambiguity of present digital culture.
ParaCrawl v7.1

Nicht ferngesteuerter Zentralismus, sondern Föderalismus und Regionalismus gäben die Gelegenheit, Heimat zu schaffen, die den Menschen Mitdenken, Miturteilen und Mitentscheiden ermöglichen.
Not centralization by remote control, but federalism and regionalism will provide the opportunity to create a homeland that permits people to join in the process of thinking, judging and deciding.
ParaCrawl v7.1

Ihr befindet euch auf der Schwelle zu einer neuen Zeit für die Menschheit, eine Gelegenheit zu schaffen, das zu erleben, wovon ihr lange geträumt habt: endlich frei zu sein von den Schulden, die ihr mit euch herum-geschleppt habt.
You are on the verge of a new time for humanity, to forge an opportunity to experience what you have long dreamed of and at last be free of the debt that you have inherited.
ParaCrawl v7.1