Translation of "Spielraum schaffen" in English

Jedes junge Mädchen träumt davon, einen schönen Spielraum zu schaffen.
Every young girl's dream to create a nice game room.
ParaCrawl v7.1

Die Kabotagemöglichkeit würde mehr Spielraum dafür schaffen, durch Reduzierung der Leerfahrten die Wagen stärker auszulasten.
The possibility of cabotage would increase the scope for increasing the wagon load factor through a reduction of empty backhauls.
TildeMODEL v2018

Mitgliedstaaten, die diskretionäre finanzpolitische Maßnahmen ergreifen wollen, müssen zuvor den hierfür erforderlichen Spielraum schaffen.
Member States could make use of discretionary fiscal policy only if they have created the necessary room for manoeuvre.
TildeMODEL v2018

Die erzielten Fortschritte bei der Zurückführung der Defizite sollten auf jeden Fall Spielraum für Steuererleichterun­gen schaffen.
Progress achieved in reducing deficits should, in any event, increasingly leave room for a reduction in tax pressure.
EUbookshop v2

Es besteht jedoch kein Anlaß, hierfür auf Kosten der Allgemeinheit besonderen finanziellen Spielraum zu schaffen.
There is, however, no reason to reserve financial room for this at the expense of the community.
EUbookshop v2

Durch Entfernen der Korkeinlagen an der Innenseite beider Ringe lässt sich etwas mehr Spielraum schaffen.
It is possible to create a little more room by removing the piece of cork on the inside of the two rounded corners.
ParaCrawl v7.1

Varianten mit abgesetzter Elektronik sind auch für enge Einbaubedingungen geeignet und schaffen Spielraum bei der Installation.
Variants with separated electronics are also suitable for tight installation conditions, providing leeway during the installation. Features
ParaCrawl v7.1

Denn das Konzept der Eurozone besteht darin, dass wir unsere eigenen Strategien entwickeln müssen, wenn wir uns selbst Spielraum schaffen und über die Spekulation als den einzig verfügbaren Mechanismus hinausblicken wollen.
For the euro area concept is the idea that, if we want to give ourselves room for manoeuvre, to look beyond speculation as the only mechanism available, then we have to develop our own strategy.
Europarl v8

Ich wiederhole: Alle Bemühungen des Rates und der Mitglieder des Rates sollten sich jetzt darauf richten, in diesem Punkt politischen Spielraum zu schaffen, damit der Prozeß der Beitrittsverhandlungen mit Zypern eingeleitet werden kann.
I repeat: all efforts on the part of the Council and of the Members of the Council must be directed at creating the political environment for smoothing the path towards the start of the accession negotiations with Cyprus.
Europarl v8

Hinsichtlich der einzelstaatlichen Haushaltspolitik erinnere ich daran, daß mit dem Stabilitäts- und Wachstumspakt durch Vermeidung übergroßer Defizite und durch mittelfristige Stabilisierung des Haushalts auf annähernd ausgeglichenem Niveau oder im Bereich leichter Überschüsse angestrebt wird, in den Mitgliedstaaten spätestens bis 2002 einen haushaltspolitischen Spielraum zu schaffen, der groß genug ist, um auf Wirtschaftskrisen umfassend reagieren zu können.
With regard to national budgetary policy, I would remind you that, by avoiding excessive deficits and by fixing as a medium-term objective a budgetary situation which is close to equilibrium or slightly in surplus, the stability and growth pact aims, by 2002 at the latest, to give the Member States a sufficient budgetary margin of manoeuvre to allow a broader response to economic shocks.
Europarl v8

Für den Haushalt des nächsten Jahres liegen Änderungsanträge auf dem Tisch, die den nötigen finanziellen Spielraum schaffen können.
There are a number of amendments to next year' s budget on the table that will be able to provide the necessary financial room for manoeuvre.
Europarl v8

Die mittelfristig vorgesehenen Maßnahmen dienen daher in erster Linie dazu, den notwendigen Spielraum zu schaffen, daß wir irgendwann die Interventionslager wieder räumen können.
The primary purpose, then, of the measures planned for the medium term is to create the necessary room for manoeuvre to enable us, at some stage, to reduce the intervention stocks again.
Europarl v8

Man hätte durch eine Umverteilung und Einschränkungen in Kategorie 3 zusätzlichen Spielraum schaffen können, denn gerade diese Rubrik enthält viele Programme, die in erster Linie unter die Befugnis der Mitgliedstaaten fallen.
Extra scope could have been created by reorganizing and reducing funding in Category 3, where there are many programmes for which the Member States are mainly responsible.
Europarl v8

Angesichts der Altersentwicklung der europäischen Bevölkerung und der zu erwartenden Belastungen der Rentensysteme ist es jedoch entscheidend, ausreichenden finanziellen Spielraum zu schaffen.
In view of the changes in the ageing pattern of the European population and the strain these are likely to put on the pension system, it is crucial that sufficient financial room for manoeuvre be created.
Europarl v8

Bisher habe ich positive Reaktionen erhalten und bin überzeugt davon, dass wir erfolgreich sein werden und so den finanziellen Spielraum schaffen können, den nicht zuletzt die Kommission braucht, wenn die Erweiterung gelingen soll.
The reactions I have received have been positive so far. I am convinced that we shall succeed and so create the financial room for manoeuvre that the Commission in particular requires if enlargement is to succeed.
Europarl v8

Ich glaube, wir sind uns alle darin einig, dass restrukturierte öffentliche Finanzen ganz wesentlich sind, nicht nur, damit die Währungspolitik ihre Rolle verwirklichen kann, sondern auch, um den notwendigen Spielraum zu schaffen, damit die automatischen Stabilisatoren in einer Situation konjunktureller Entwicklung wirken können.
I believe we all agree that restructured public finances are essential not only in terms of allowing monetary policy to play its role, but also in order to provide the necessary margin so that the automatic stabilisers can function in a cyclical situation.
Europarl v8

Ich möchte außerdem im Hinblick auf die Änderung der die Eigenschaften der Kraftstoffe betreffenden Richtlinie 98/70/EG zur Frage der Berücksichtigung des Problems der Verdunstung in den heißeren Ländern - in den Ländern des Südens der Europäischen Union - bemerken, dass wir im Rahmen dieser Diskussion, die im Parlament gerade in zweiter Lesung läuft, und im Rahmen einer Änderung, an der derzeit gearbeitet wird, einen gewissen Spielraum dafür schaffen wollen.
Furthermore, with regard to the amendment of Directive 98/70/EC, which relates to the characteristics of fuels, and in order to take account of the problem of volatility in the warmer countries - in the countries of the South of the European Union - we are trying to ensure that, in the context of the discussion which is currently taking place at second reading in this Parliament and the modification which is currently being worked on, there is some room for it.
Europarl v8

In diesem Jahr haben wir selbst die systematische Nutzung des so genannten Frontloading eingeführt, bei dem wir nach nicht in Anspruch genommenen Mitteln im laufenden Haushalt suchen, um Ausgaben für das kommende Jahr vorzuziehen und so Spielraum zu schaffen.
This year, we ourselves have introduced the systematic use of what is termed frontloading, whereby we try to find unutilised resources in the current year's budget in order to bring forward expenditure for next year and in that way give ourselves room for manoeuvre.
Europarl v8

Erstens kann die Regierung eines Landes durch eine zuverlässige und solide Verwaltung Spielraum dafür schaffen, dass die Lohnnebenkosten, im vorliegenden Fall die Abgaben, auf einem absoluten Minimum gehalten werden und so die Wettbewerbsfähigkeit unserer Industrie sichergestellt wird.
First of all, the national government is very much able, by means of reliable and good governance, to create scope for keeping the burden on labour, the premiums in this case, to an absolute minimum and thus protecting our industry's competitiveness.
Europarl v8

Zudem haben wir bei verschiedenen Institutionen die Möglichkeit untersucht, ob wir durch beschleunigte Zahlungen in diesem Jahr dazu beitragen können, im Haushalt für das nächste Jahr etwas Spielraum zu schaffen.
We have also, in different institutions, investigated the possibility of whether, through accelerated payments this year, we might help create some leeway in the budget for next year.
Europarl v8

Zum gegenwärtigen Zeitpunkt würde die konsequente Verfolgung einer stabilitätsorientierten Finanzpolitik dazu beitragen , den Inflationsdruck einzudämmen und den erforderlichen haushaltspolitischen Spielraum zu schaffen , damit automatische Stabilisatoren zur Glättung des Konjunkturzyklus beitragen können .
At the current juncture , the steady pursuit of stability-oriented fiscal policies would help to contain inflationary pressures and provide the required budgetary room for manoeuvre to allow automatic stabilisers to contribute to smoothing the business cycle .
ECB v1

In Anbetracht der außergewöhnlichen Verschlechterung der Haushaltslage in den vergangenen zwei Jahren ist es dringend erforderlich , glaubwürdige mittelfristige Konsolidierungsstrategien umzusetzen , die darauf abzielen , die Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen wiederherzustellen und haushaltspolitischen Spielraum zu schaffen .
Given the exceptional fiscal deterioration over the past two years , there is an urgent need to implement credible medium-term consolidation strategies aimed at restoring fiscal sustainability and creating room for budgetary manoeuvre .
ECB v1

Ziel all dieser Maßnahmen ist es vielfach, Zeit zu gewinnen und genügend Spielraum zu schaffen, dass die Prozesse zur Reform staatlicher Institutionen erste Wirkung zeigen können.
The aim is often to buy enough time and create enough space so that processes of reforming State institutions can begin to take effect.
MultiUN v1

Mehr finanzpolitischer Spielraum lässt sich schaffen, indem man die Regierungsführung verbessert und das Steueraufkommen erhöht und – was die ärmsten Länder angeht – indem man zusätzliche dauerhafte, durch den Staatshaushalt kanalisierte öffentliche Gelder zur Entwicklungsfinanzierung (Official Development Assistance / ODA) gewährleistet.
More fiscal space can be created by improving governance and strengthening the tax base, and, for the poorest countries, by achieving additional stable official development assistance (ODA) channeled through national budgets.
News-Commentary v14

Sovereign GDP-Linked Bonds argumentiert, dass die Ausgabe von BIP-gekoppelten Anleihen in einigen Ländern einen steuerlichen Spielraum schaffen wird, ein Polster für Notsituationen.
As Sovereign GDP-Linked Bonds argues, the issuance of GDP-linked bonds will create “fiscal space” – a cushion for exigencies – for some countries.
News-Commentary v14

Angesichts der Tatsache, dass die Fertigung lediglich für 15 Prozent der Gesamtproduktion in Indien verantwortlich ist - der entsprechende chinesische Wert liegt bei 31 Prozent - besteht beträchtlicher Spielraum, Wachstum zu schaffen.
Given that manufacturing contributes only 15% of India’s total output, compared to 31% in China, there is considerable room for growth.
News-Commentary v14

Außerdem sind Anstrengungen zur Haushaltskonsolidierung notwendig, um finanzpolitischen Spielraum zu schaffen, bevor die budgetären Auswirkungen der Alterung eintreten.
In addition, pursuing budgetary consolidation is required to create room for fiscal manoeuvre before the budgetary impact of ageing takes hold.
TildeMODEL v2018