Translation of "Spielraum schaffen" in English
Jedes
junge
Mädchen
träumt
davon,
einen
schönen
Spielraum
zu
schaffen.
Every
young
girl's
dream
to
create
a
nice
game
room.
ParaCrawl v7.1
Die
Kabotagemöglichkeit
würde
mehr
Spielraum
dafür
schaffen,
durch
Reduzierung
der
Leerfahrten
die
Wagen
stärker
auszulasten.
The
possibility
of
cabotage
would
increase
the
scope
for
increasing
the
wagon
load
factor
through
a
reduction
of
empty
backhauls.
TildeMODEL v2018
Mitgliedstaaten,
die
diskretionäre
finanzpolitische
Maßnahmen
ergreifen
wollen,
müssen
zuvor
den
hierfür
erforderlichen
Spielraum
schaffen.
Member
States
could
make
use
of
discretionary
fiscal
policy
only
if
they
have
created
the
necessary
room
for
manoeuvre.
TildeMODEL v2018
Die
erzielten
Fortschritte
bei
der
Zurückführung
der
Defizite
sollten
auf
jeden
Fall
Spielraum
für
Steuererleichterungen
schaffen.
Progress
achieved
in
reducing
deficits
should,
in
any
event,
increasingly
leave
room
for
a
reduction
in
tax
pressure.
EUbookshop v2
Es
besteht
jedoch
kein
Anlaß,
hierfür
auf
Kosten
der
Allgemeinheit
besonderen
finanziellen
Spielraum
zu
schaffen.
There
is,
however,
no
reason
to
reserve
financial
room
for
this
at
the
expense
of
the
community.
EUbookshop v2
Durch
Entfernen
der
Korkeinlagen
an
der
Innenseite
beider
Ringe
lässt
sich
etwas
mehr
Spielraum
schaffen.
It
is
possible
to
create
a
little
more
room
by
removing
the
piece
of
cork
on
the
inside
of
the
two
rounded
corners.
ParaCrawl v7.1
Varianten
mit
abgesetzter
Elektronik
sind
auch
für
enge
Einbaubedingungen
geeignet
und
schaffen
Spielraum
bei
der
Installation.
Variants
with
separated
electronics
are
also
suitable
for
tight
installation
conditions,
providing
leeway
during
the
installation.
Features
ParaCrawl v7.1
Denn
das
Konzept
der
Eurozone
besteht
darin,
dass
wir
unsere
eigenen
Strategien
entwickeln
müssen,
wenn
wir
uns
selbst
Spielraum
schaffen
und
über
die
Spekulation
als
den
einzig
verfügbaren
Mechanismus
hinausblicken
wollen.
For
the
euro
area
concept
is
the
idea
that,
if
we
want
to
give
ourselves
room
for
manoeuvre,
to
look
beyond
speculation
as
the
only
mechanism
available,
then
we
have
to
develop
our
own
strategy.
Europarl v8
Ich
wiederhole:
Alle
Bemühungen
des
Rates
und
der
Mitglieder
des
Rates
sollten
sich
jetzt
darauf
richten,
in
diesem
Punkt
politischen
Spielraum
zu
schaffen,
damit
der
Prozeß
der
Beitrittsverhandlungen
mit
Zypern
eingeleitet
werden
kann.
I
repeat:
all
efforts
on
the
part
of
the
Council
and
of
the
Members
of
the
Council
must
be
directed
at
creating
the
political
environment
for
smoothing
the
path
towards
the
start
of
the
accession
negotiations
with
Cyprus.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
einzelstaatlichen
Haushaltspolitik
erinnere
ich
daran,
daß
mit
dem
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
durch
Vermeidung
übergroßer
Defizite
und
durch
mittelfristige
Stabilisierung
des
Haushalts
auf
annähernd
ausgeglichenem
Niveau
oder
im
Bereich
leichter
Überschüsse
angestrebt
wird,
in
den
Mitgliedstaaten
spätestens
bis
2002
einen
haushaltspolitischen
Spielraum
zu
schaffen,
der
groß
genug
ist,
um
auf
Wirtschaftskrisen
umfassend
reagieren
zu
können.
With
regard
to
national
budgetary
policy,
I
would
remind
you
that,
by
avoiding
excessive
deficits
and
by
fixing
as
a
medium-term
objective
a
budgetary
situation
which
is
close
to
equilibrium
or
slightly
in
surplus,
the
stability
and
growth
pact
aims,
by
2002
at
the
latest,
to
give
the
Member
States
a
sufficient
budgetary
margin
of
manoeuvre
to
allow
a
broader
response
to
economic
shocks.
Europarl v8
Für
den
Haushalt
des
nächsten
Jahres
liegen
Änderungsanträge
auf
dem
Tisch,
die
den
nötigen
finanziellen
Spielraum
schaffen
können.
There
are
a
number
of
amendments
to
next
year'
s
budget
on
the
table
that
will
be
able
to
provide
the
necessary
financial
room
for
manoeuvre.
Europarl v8
Die
mittelfristig
vorgesehenen
Maßnahmen
dienen
daher
in
erster
Linie
dazu,
den
notwendigen
Spielraum
zu
schaffen,
daß
wir
irgendwann
die
Interventionslager
wieder
räumen
können.
The
primary
purpose,
then,
of
the
measures
planned
for
the
medium
term
is
to
create
the
necessary
room
for
manoeuvre
to
enable
us,
at
some
stage,
to
reduce
the
intervention
stocks
again.
Europarl v8
Man
hätte
durch
eine
Umverteilung
und
Einschränkungen
in
Kategorie
3
zusätzlichen
Spielraum
schaffen
können,
denn
gerade
diese
Rubrik
enthält
viele
Programme,
die
in
erster
Linie
unter
die
Befugnis
der
Mitgliedstaaten
fallen.
Extra
scope
could
have
been
created
by
reorganizing
and
reducing
funding
in
Category
3,
where
there
are
many
programmes
for
which
the
Member
States
are
mainly
responsible.
Europarl v8
Angesichts
der
Altersentwicklung
der
europäischen
Bevölkerung
und
der
zu
erwartenden
Belastungen
der
Rentensysteme
ist
es
jedoch
entscheidend,
ausreichenden
finanziellen
Spielraum
zu
schaffen.
In
view
of
the
changes
in
the
ageing
pattern
of
the
European
population
and
the
strain
these
are
likely
to
put
on
the
pension
system,
it
is
crucial
that
sufficient
financial
room
for
manoeuvre
be
created.
Europarl v8
Bisher
habe
ich
positive
Reaktionen
erhalten
und
bin
überzeugt
davon,
dass
wir
erfolgreich
sein
werden
und
so
den
finanziellen
Spielraum
schaffen
können,
den
nicht
zuletzt
die
Kommission
braucht,
wenn
die
Erweiterung
gelingen
soll.
The
reactions
I
have
received
have
been
positive
so
far.
I
am
convinced
that
we
shall
succeed
and
so
create
the
financial
room
for
manoeuvre
that
the
Commission
in
particular
requires
if
enlargement
is
to
succeed.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
sind
uns
alle
darin
einig,
dass
restrukturierte
öffentliche
Finanzen
ganz
wesentlich
sind,
nicht
nur,
damit
die
Währungspolitik
ihre
Rolle
verwirklichen
kann,
sondern
auch,
um
den
notwendigen
Spielraum
zu
schaffen,
damit
die
automatischen
Stabilisatoren
in
einer
Situation
konjunktureller
Entwicklung
wirken
können.
I
believe
we
all
agree
that
restructured
public
finances
are
essential
not
only
in
terms
of
allowing
monetary
policy
to
play
its
role,
but
also
in
order
to
provide
the
necessary
margin
so
that
the
automatic
stabilisers
can
function
in
a
cyclical
situation.
Europarl v8
Ich
möchte
außerdem
im
Hinblick
auf
die
Änderung
der
die
Eigenschaften
der
Kraftstoffe
betreffenden
Richtlinie
98/70/EG
zur
Frage
der
Berücksichtigung
des
Problems
der
Verdunstung
in
den
heißeren
Ländern
-
in
den
Ländern
des
Südens
der
Europäischen
Union
-
bemerken,
dass
wir
im
Rahmen
dieser
Diskussion,
die
im
Parlament
gerade
in
zweiter
Lesung
läuft,
und
im
Rahmen
einer
Änderung,
an
der
derzeit
gearbeitet
wird,
einen
gewissen
Spielraum
dafür
schaffen
wollen.
Furthermore,
with
regard
to
the
amendment
of
Directive
98/70/EC,
which
relates
to
the
characteristics
of
fuels,
and
in
order
to
take
account
of
the
problem
of
volatility
in
the
warmer
countries
-
in
the
countries
of
the
South
of
the
European
Union
-
we
are
trying
to
ensure
that,
in
the
context
of
the
discussion
which
is
currently
taking
place
at
second
reading
in
this
Parliament
and
the
modification
which
is
currently
being
worked
on,
there
is
some
room
for
it.
Europarl v8
In
diesem
Jahr
haben
wir
selbst
die
systematische
Nutzung
des
so
genannten
Frontloading
eingeführt,
bei
dem
wir
nach
nicht
in
Anspruch
genommenen
Mitteln
im
laufenden
Haushalt
suchen,
um
Ausgaben
für
das
kommende
Jahr
vorzuziehen
und
so
Spielraum
zu
schaffen.
This
year,
we
ourselves
have
introduced
the
systematic
use
of
what
is
termed
frontloading,
whereby
we
try
to
find
unutilised
resources
in
the
current
year's
budget
in
order
to
bring
forward
expenditure
for
next
year
and
in
that
way
give
ourselves
room
for
manoeuvre.
Europarl v8
Erstens
kann
die
Regierung
eines
Landes
durch
eine
zuverlässige
und
solide
Verwaltung
Spielraum
dafür
schaffen,
dass
die
Lohnnebenkosten,
im
vorliegenden
Fall
die
Abgaben,
auf
einem
absoluten
Minimum
gehalten
werden
und
so
die
Wettbewerbsfähigkeit
unserer
Industrie
sichergestellt
wird.
First
of
all,
the
national
government
is
very
much
able,
by
means
of
reliable
and
good
governance,
to
create
scope
for
keeping
the
burden
on
labour,
the
premiums
in
this
case,
to
an
absolute
minimum
and
thus
protecting
our
industry's
competitiveness.
Europarl v8
Zudem
haben
wir
bei
verschiedenen
Institutionen
die
Möglichkeit
untersucht,
ob
wir
durch
beschleunigte
Zahlungen
in
diesem
Jahr
dazu
beitragen
können,
im
Haushalt
für
das
nächste
Jahr
etwas
Spielraum
zu
schaffen.
We
have
also,
in
different
institutions,
investigated
the
possibility
of
whether,
through
accelerated
payments
this
year,
we
might
help
create
some
leeway
in
the
budget
for
next
year.
Europarl v8
Zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
würde
die
konsequente
Verfolgung
einer
stabilitätsorientierten
Finanzpolitik
dazu
beitragen
,
den
Inflationsdruck
einzudämmen
und
den
erforderlichen
haushaltspolitischen
Spielraum
zu
schaffen
,
damit
automatische
Stabilisatoren
zur
Glättung
des
Konjunkturzyklus
beitragen
können
.
At
the
current
juncture
,
the
steady
pursuit
of
stability-oriented
fiscal
policies
would
help
to
contain
inflationary
pressures
and
provide
the
required
budgetary
room
for
manoeuvre
to
allow
automatic
stabilisers
to
contribute
to
smoothing
the
business
cycle
.
ECB v1
In
Anbetracht
der
außergewöhnlichen
Verschlechterung
der
Haushaltslage
in
den
vergangenen
zwei
Jahren
ist
es
dringend
erforderlich
,
glaubwürdige
mittelfristige
Konsolidierungsstrategien
umzusetzen
,
die
darauf
abzielen
,
die
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
wiederherzustellen
und
haushaltspolitischen
Spielraum
zu
schaffen
.
Given
the
exceptional
fiscal
deterioration
over
the
past
two
years
,
there
is
an
urgent
need
to
implement
credible
medium-term
consolidation
strategies
aimed
at
restoring
fiscal
sustainability
and
creating
room
for
budgetary
manoeuvre
.
ECB v1
Ziel
all
dieser
Maßnahmen
ist
es
vielfach,
Zeit
zu
gewinnen
und
genügend
Spielraum
zu
schaffen,
dass
die
Prozesse
zur
Reform
staatlicher
Institutionen
erste
Wirkung
zeigen
können.
The
aim
is
often
to
buy
enough
time
and
create
enough
space
so
that
processes
of
reforming
State
institutions
can
begin
to
take
effect.
MultiUN v1
Mehr
finanzpolitischer
Spielraum
lässt
sich
schaffen,
indem
man
die
Regierungsführung
verbessert
und
das
Steueraufkommen
erhöht
und
–
was
die
ärmsten
Länder
angeht
–
indem
man
zusätzliche
dauerhafte,
durch
den
Staatshaushalt
kanalisierte
öffentliche
Gelder
zur
Entwicklungsfinanzierung
(Official
Development
Assistance
/
ODA)
gewährleistet.
More
fiscal
space
can
be
created
by
improving
governance
and
strengthening
the
tax
base,
and,
for
the
poorest
countries,
by
achieving
additional
stable
official
development
assistance
(ODA)
channeled
through
national
budgets.
News-Commentary v14
Sovereign
GDP-Linked
Bonds
argumentiert,
dass
die
Ausgabe
von
BIP-gekoppelten
Anleihen
in
einigen
Ländern
einen
steuerlichen
Spielraum
schaffen
wird,
ein
Polster
für
Notsituationen.
As
Sovereign
GDP-Linked
Bonds
argues,
the
issuance
of
GDP-linked
bonds
will
create
“fiscal
space”
–
a
cushion
for
exigencies
–
for
some
countries.
News-Commentary v14
Angesichts
der
Tatsache,
dass
die
Fertigung
lediglich
für
15
Prozent
der
Gesamtproduktion
in
Indien
verantwortlich
ist
-
der
entsprechende
chinesische
Wert
liegt
bei
31
Prozent
-
besteht
beträchtlicher
Spielraum,
Wachstum
zu
schaffen.
Given
that
manufacturing
contributes
only
15%
of
India’s
total
output,
compared
to
31%
in
China,
there
is
considerable
room
for
growth.
News-Commentary v14
Außerdem
sind
Anstrengungen
zur
Haushaltskonsolidierung
notwendig,
um
finanzpolitischen
Spielraum
zu
schaffen,
bevor
die
budgetären
Auswirkungen
der
Alterung
eintreten.
In
addition,
pursuing
budgetary
consolidation
is
required
to
create
room
for
fiscal
manoeuvre
before
the
budgetary
impact
of
ageing
takes
hold.
TildeMODEL v2018