Übersetzung für "Gelegenheit schaffen" in Englisch
Flexibilität
darf
jedoch
nicht
Unvorhersagbarkeit
bedeuten
und
darf
keine
Gelegenheit
für
Missbrauch
schaffen.
Flexibility
cannot,
however,
mean
unpredictability
and
cannot
create
opportunities
for
abuse.
Europarl v8
Jedes
Jahr
ist
eine
weitere
Gelegenheit,
es
zu
schaffen.
Every
year
is
another
chance
to
make
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
schwer
dran
gearbeitet,
dir
eine
Fick-Gelegenheit
zu
schaffen.
I
worked
fucking
hard
to
create
a
shagging
opportunity
for
you.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
solle
eine
echte
Gelegenheit
zum
Engagement
schaffen.
The
Commission
should
create
a
real
opportunity
for
engagement.
ParaCrawl v7.1
Eine
Gelegenheit
zu
schaffen
und
exklusive
Produkte
anbieten,
die
Massenhersteller
haben
nicht.
An
opportunity
to
create
and
offer
exclusive
products
that
mass
manufacturers
don't
have.
ParaCrawl v7.1
Gelegenheit,
Mode
zu
schaffen...
Opportunity
to
create
fashions...
ParaCrawl v7.1
Damit
hätte
dieses
Parlament
die
Gelegenheit,
zu
prüfen,
ob
meine
Befürchtungen
unbegründet
sind
-
was
ich
nicht
glaube,
und
wenn
sie
begründet
sind,
würden
wir
sicher
eine
Gelegenheit
schaffen,
daß
wir
die
Übertragbarkeit
von
Nummern
und
die
Betreibervorauswahl
noch
einmal
behandeln.
It
would
give
this
Parliament
an
opportunity
to
look
and
see
whether
my
fears
are
misplaced
-
and
I
do
not
think
that
they
are
-
and
if
they
are
soundly
based
then
we
certainly
would
want
to
look
for
an
opportunity
to
look
at
number
portability
and
carrier
preselection
again.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
ist
es
wichtig,
für
junge
Menschen
jede
nur
mögliche
Gelegenheit
zu
schaffen,
sich
bei
der
Gestaltung
ihrer
Zukunft
genau
anzupassen
und
zu
beteiligen.
It
is
therefore
important
to
create
every
opportunity
for
young
people
to
properly
adapt
and
engage
in
the
creation
of
their
future.
Europarl v8
Diese
Kontakte
sind
vielleicht
die
wichtigsten
in
Belarus
und
sie
gilt
es
aufrechtzuerhalten,
durch
Studentenaustausch,
durch
Geschäftsmöglichkeiten
und
durch
Bereitstellung
kulturellen
Austausches
als
eine
Plattform
des
Dialogs
mit
den
Menschen
von
Belarus
und
als
einen
Weg,
eine
Gelegenheit
zu
schaffen,
die
Demokratie
in
Belarus
voranzutreiben.
Those
contacts
may
be
the
most
important
ones
to
pursue
in
Belarus,
through
student
exchange,
through
business
opportunities
and
through
providing
cultural
exchanges
as
a
platform
of
engagement
with
the
people
of
Belarus
and
as
a
way
of
retaining
an
opportunity
for
advancing
democracy
in
Belarus.
Europarl v8
Der
neue
rechtliche
Status
solcher
Parteien
in
der
Europäischen
Union
würde
eine
organisatorische
Einheitlichkeit
gewährleisten
und
die
Gelegenheit
schaffen,
ihre
Rolle
effektiver
auszuüben.
The
new
legal
status
of
such
parties
in
the
European
Union
would
ensure
organisational
uniformity
and
provide
the
opportunity
to
carry
out
its
role
more
effectively.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Frau
Kommissarin,
im
Europäischen
Jahr
der
Menschen
mit
Behinderungen
hat
die
Europäische
Union
die
Möglichkeit,
eine
große
Gelegenheit
zu
schaffen,
um
die
viele
verlorene
Zeit
wieder
aufzuholen.
Mr
President,
Commissioner,
in
the
European
Year
of
People
with
Disabilities,
the
European
Union
has
the
chance
to
provide
a
great
opportunity
for
making
up
for
a
huge
amount
of
lost
time.
Europarl v8
Die
Beseitigung
der
Handelsschranken
ist
ein
Vorteil
–
niemand
bestreitet
das
–,
doch
das
darf
nicht
bloß
die
Gelegenheit
schaffen,
gefälschte
oder
durch
Sklaven-
und
Kinderarbeit
hergestellte
Waren
auf
unsere
Märkte
zu
schleusen.
Bringing
down
trade
barriers
is
a
good
thing
–
nobody
denies
that
–
but
it
must
not
become
merely
an
opportunity
to
place
counterfeit
goods
or
goods
made
with
slave
labour
or
child
labour
onto
our
markets.
Europarl v8
Und
deshalb
ist
es
umso
notwendiger,
auch
auf
der
europäischen
Ebene
die
Gelegenheit
zu
schaffen,
dass
wir
uns
über
nationale
Grenzen
hinaus
treffen
können,
diese
Debatte,
diesen
Diskurs
über
Europa
führen
können,
und
ich
freue
mich,
dass
der
Rat
auch
zustimmt,
dieses
Instrument
zusätzlich
zu
den
Parteien
zu
ermöglichen.
They
do
good
work
and
so
it
is
all
the
more
necessary
to
create
the
opportunity
to
conduct
this
debate,
this
discourse,
about
Europe
at
European
level
too,
across
national
borders.
I
therefore
welcome
the
fact
that
this
instrument,
which
is
additional
to
the
political
parties
themselves,
has
also
received
Council's
blessing.
Europarl v8
Diese
Arbeiten
hatten
zum
Ergebnis,
dass
Steueranreize
zu
mobilen
Aktivitäten
auf
internationaler
Ebene
wie
etwa
in
den
Bereichen
Finanzen,
Versicherung,
Dienstleistungen
innerhalb
von
Konzernen
usw.
sich
negativ
auf
andere
Mitgliedstaaten
auswirken
können,
weil
sie
insbesondere
Gelegenheit
zur
Steuerflucht
schaffen.
This
work
showed
that
tax
incentives
on
internationally
mobile
activities,
such
as
finance,
insurance
and
intra-group
services,
may
have
adverse
effects
on
other
Member
States,
in
particular
because
they
create
opportunities
for
tax
avoidance.
DGT v2019
Dies
wird
eine
aussagefähigere
Analyse
der
verfügbaren
objektiven
Statistiken
ermöglichen
und
zugleich
die
Gelegenheit
schaffen,
Informationen
einzuholen,
die
normalerweise
nicht
durch
die
offiziellen
Statistiken
vermittelt
werden.
Thi;·-·,
vrill
per
mit
a
more
meaningful
analysis
of
the
objective
statistics
available
and
will
provide
the
opportunity
to
assemble
information
not
normally
available
through
official
statisticso
EUbookshop v2
Sie
haben
hier
und
heute
Gelegenheit,
Klarheit
zu
schaffen,
denn
wie
Sie
eindeutig
erklärt
haben,
waren
Ihnen
nicht
einmal
die
betroffenen
Banken
bekannt.
In
these
circumstances
I
put
it
to
the
Commissioner
—
and
I
refute
absolutely
the
statement
issued
by
Mr
killile.?
today
when
he
said
that
I
was
'implicated
in
treachery'.
EUbookshop v2
Ich
wollte,
dass
wir
uns
für
eine
Andacht
versammeln,
und
um
eine
Gelegenheit
zu
schaffen,
über
das
zu
sprechen,
was
geschehen
ist.
I
wanted
us
to
meet
here
like
this
for
a
short
prayer
and
also
for
the
chance
to
talk
about
what
happened.
OpenSubtitles v2018
Gestern
zu
dem
Kongress
TIPP/La"
eingreifen
"die
logistische
Plattform
von
dem
Adriatischen
Norden
-",
hat
"die
Wiedereinführung
von
der
transfrontaliera
Fläche
von
Gorizia
Vrtojba
der
Referent
Santoro
erhoben,
dass
"die
Ganze
"Friuli
Venedig
Giulia
erwägt
geht","als
unter
dem
Profil
von
dem
Portualità
ist
eine
einzige
logistische
Plattform
im
Netz
mit
den
angrenzenden
Regionen","straßen-
und
eisenbahn-"
und
es
"der
von
der
Rückseite
von
dem
ganzen
System
von
der
Verbindung
und"
gezeigt
hat,
dass
die
Region,
durch
die
Ausstattung
von
den
neuen
Instrumenten
Planer
und
die
Gelegenheit
schaffen
"eine
Kabine
von
der
Regie"
für
die
vier
interportuali
Strukturen
einzigen
dazu
die
Notwendigkeit
angegeben
hat,
die
hafen
regional
Infrastrukturen
in
einer
Optik
von
dem
System
anzupassen
von
Cervignano,
Pordenone,
Fernetti
und
Gorizia
damit
ein
effizientes
System
von
den
retroportuali
Funktionen
garantieren.
Yesterday
taking
part
to
the
convention
"TIP/La
logistic
platform
of
the
Adriatic
North
-
I
throw
again
of
the
transboundary
area
of
Gorizia
Vrtojba"
the
Santoro
city
council
member
has
found
that
"entire
the
Friuli
Venice
Julia
goes
considered
as
an
only
logistic
platform
in
net
with
the
adjacent
regions
is
under
the
profile
of
the
portualità
that
of
the
back-portualità
and
the
entire
system
of
fine
street
and
railway
connection"
and
it
has
evidenced
that
to
such
the
Region
has
indicated
the
necessity
to
adapt
regional
harbour
infrastructures
in
a
system
optical,
through
the
equipment
of
new
instruments
planners
and
the
opportunity
to
create
a
"cabin
of
only
direction"
for
the
four
interportuali
structures
of
Cervignano,
Pordenone,
Fernetti
and
Gorizia,
to
the
aim
to
guarantee
a
efficient
system
of
retroportuali
functions.
ParaCrawl v7.1
Viele
Analysten
glauben,
dass
der
Klimawandel
stellt
eine
große
wirtschaftliche
Chance,
denn
der
Übergang
von
der
Volkswirtschaften
auf
der
Basis
fossiler
Brennstoffe
(Erdöl,
Kohle,
um
einige
zu
nennen),
um
Volkswirtschaften,
die
auf
erneuerbaren
Energien
basieren,
können
eine
Gelegenheit,
Millionen
zu
schaffen
Jobs,
neue
Chancen
und
offene
Märkte,
die
bisher
marginal
sind.
Many
analysts
believe
that
climate
change
represents
a
huge
economic
opportunity,
because
the
transition
from
economies
based
on
fossil
fuels
(oil,
coal,
to
name
a
few)
to
economies
that
are
based
on
renewable
energy
can
be
an
opportunity
to
create
millions
of
jobs,
new
opportunities
and
open
markets
that
have
so
far
been
marginal.
ParaCrawl v7.1
Sie
koennen
Gelegenheit
schaffen,
indem
Sie
den
Brennpunkt
einer
Situation
so
veraendern,
dass
er
für
Sie
und
Ihre
Projekte
vorteilhaft
wird.
You
have
the
ability
to
create
opportunity
by
altering
the
focus
of
a
situation
to
become
favorable
to
you
and
your
projects.
ParaCrawl v7.1
Danach
hängt
das
wunderschöne
Hochzeitskleid
unberührt
im
Kleiderschrank…“
stellen
die
beiden
fest
und
fanden
die
perfekte
Lösung:
„Wir
haben
uns
kurzerhand
entschlossen,
einfach
selbst
eine
Gelegenheit
dafür
zu
schaffen.“
After
that
her
wedding
dress
hangs
untouched
in
the
wardrobe.”
the
two
know
and
found
the
perfect
solution:
“Without
further
ado
we
decided
to
simply
create
such
an
opportunity
ourselves.”
ParaCrawl v7.1
Dies
führt
zu
einer
Einbuße
bei
der
Markteinführungsgeschwindigkeit,
wodurch
die
Gelegenheit
zum
Schaffen
eines
Wettbewerbsvorteils
verloren
geht.
This
leads
to
a
compromise
in
speed
to
market,
and
an
opportunity
for
creating
a
competitive
advantage
is
lost.
ParaCrawl v7.1
Mit
seinen
vier
thematischen
Streams,
Anxious
to
Act,
Anxious
to
Make,
Anxious
to
Share
und
Anxious
to
Secure,
möchte
Conversation
Piece
die
Gelegenheit
schaffen,
über
Themen
vergangener
transmediale-Ausgaben
nachzudenken
–
und
dabei
die
Vieldeutigkeit
der
gegenwärtigen
digitalen
Kultur
in
den
Blick
zu
nehmen.
Through
the
thematic
streams
that
function
as
conversation
starters,
Anxious
to
Act,
Anxious
to
Make,
Anxious
to
Share,
and
Anxious
to
Secure,
the
Conversation
Piece
creates
an
occasion
to
reflect
upon
past
transmediale
themes
while
resolutely
focusing
on
the
ambiguity
of
present
digital
culture.
ParaCrawl v7.1
Nicht
ferngesteuerter
Zentralismus,
sondern
Föderalismus
und
Regionalismus
gäben
die
Gelegenheit,
Heimat
zu
schaffen,
die
den
Menschen
Mitdenken,
Miturteilen
und
Mitentscheiden
ermöglichen.
Not
centralization
by
remote
control,
but
federalism
and
regionalism
will
provide
the
opportunity
to
create
a
homeland
that
permits
people
to
join
in
the
process
of
thinking,
judging
and
deciding.
ParaCrawl v7.1
Ihr
befindet
euch
auf
der
Schwelle
zu
einer
neuen
Zeit
für
die
Menschheit,
eine
Gelegenheit
zu
schaffen,
das
zu
erleben,
wovon
ihr
lange
geträumt
habt:
endlich
frei
zu
sein
von
den
Schulden,
die
ihr
mit
euch
herum-geschleppt
habt.
You
are
on
the
verge
of
a
new
time
for
humanity,
to
forge
an
opportunity
to
experience
what
you
have
long
dreamed
of
and
at
last
be
free
of
the
debt
that
you
have
inherited.
ParaCrawl v7.1