Translation of "Geht doch" in English
Mit
der
Agenda
2000
geht
es
doch
auch
um
Interessen
statt
Visionen.
After
all,
Agenda
2000
concerns
interests
rather
than
visions.
Europarl v8
Es
geht
doch
nicht
um
die
armen
Künstler;
This
is
not
actually
about
poor
artists;
Europarl v8
Es
geht
doch
nicht
um
die
Software-Industrie,
um
Microsoft
gegen
europäische
Unternehmen.
It
is
not
about
the
software
industry,
about
Microsoft
versus
European
companies.
Europarl v8
Es
geht
doch
um
die
große
europäische
Vision!
It
is
actually
about
the
great
European
vision!
Europarl v8
Hier
geht
es
doch
um
das
große
Geschäft.
We
are
talking
about
big
business
here.
Europarl v8
Es
geht
doch
hier
um
Heilung.
The
matter
at
hand
here,
after
all,
is
healing
people.
Europarl v8
Es
geht
hier
doch
nicht
darum,
ein
Aktionsprogramm
zu
verlangen.
The
solution
here
is
surely
not
to
call
for
an
action
programme.
Europarl v8
Eigentlich
geht
es
doch
nicht
lediglich
um
billige
Hilfe
im
Haushalt.
Surely
it
is
not
just
a
matter
of
cheap
domestic
help?
Europarl v8
Darum
geht
es
doch
im
Grunde
–
um
Entscheidungsfreiheit.
That
is
fundamentally
what
this
is
about.
Europarl v8
Es
geht
doch
darum,
dass
der
Rat
heute
eine
Einigung
erzielt
hat.
The
issue
at
stake
is
that
the
Council
reached
an
agreement
today.
Europarl v8
Es
geht
doch
ganz
simpel
um
ein
bürgernahes
Auftreten
einer
Verwaltung.
In
the
most
simple
terms,
this
is
about
bringing
administration
closer
to
the
citizen.
Europarl v8
Hier
geht
es
doch
nur
um
Profite
und
Profitgier.
This
is
all
about
profit
and
greed.
Europarl v8
Doch
geht
es
heute
noch
um
Flexibilität?
But
is
flexibility
still
the
issue
today?
Europarl v8
Darum
geht
es
doch
schließlich
in
dieser
Debatte.
That
is,
after
all,
what
this
debate
is
all
about.
Europarl v8
Darum
geht
es
doch
in
Wirklichkeit.
This
is
the
real
debate.
Europarl v8
Bei
einer
Strategieplanung
geht
es
doch
nicht
nur
um
neue
Initiativen.
Policy
strategy
is
not
just
about
new
initiatives.
Europarl v8
Darum
geht
es
doch
letzten
Endes.
That
is
what
it
is
all
about
in
the
end.
Europarl v8
Denn
darum
geht
es
doch,
wenn
wir
ehrlich
sind.
This
is
what
this
is
really
about,
if
the
truth
be
told.
Europarl v8
Darum
geht
es
doch
eigentlich
bei
der
Integration
Europas!
This
is
what
integrating
Europe
is
really
about!
Europarl v8
Genau
darum
geht
es
doch
im
Prinzip
beim
europäischen
Projekt.
That
is
what
the
whole
principle
of
the
European
project
is
about.
Europarl v8
Schließlich
geht
es
doch
hier
nicht
um
Riesenbeträge.
After
all,
we
are
not
talking
about
huge
sums
of
money.
Europarl v8
Denn
darum
geht
es
doch
in
dieser
Reflexionsphase.
For
that
is
what
this
period
of
reflection
is
all
about.
Europarl v8
Es
geht
doch
wohl
um
Dokumente
der
Institutionen?
Surely
this
is
about
documents
belonging
to
the
institutions?
Europarl v8
Es
geht
doch
darum,
dass
wir
überhaupt
keine
Verschmutzung
verursachen
sollten.
The
bottom
line
is
that
we
should
not
pollute
at
all.
Europarl v8
Es
geht
doch
auch
darum,
etwas
Realistisches
zu
machen.
What
matters,
after
all,
is
that
what
we
do
is
realistic.
Europarl v8
Darum
geht
es
doch
beim
Brainstorming,
oder?
That's
what
brainstorming
is
about,
right?
TED2013 v1.1
Hier
geht
es
doch
gleich
um
zwei
Probleme:
I
mean,
there
are
two
issues
involved
here.
TED2020 v1