Übersetzung für "Geht doch" in Englisch

Mit der Agenda 2000 geht es doch auch um Interessen statt Visionen.
After all, Agenda 2000 concerns interests rather than visions.
Europarl v8

Es geht doch nicht um die armen Künstler;
This is not actually about poor artists;
Europarl v8

Es geht doch nicht um die Software-Industrie, um Microsoft gegen europäische Unternehmen.
It is not about the software industry, about Microsoft versus European companies.
Europarl v8

Es geht doch um die große europäische Vision!
It is actually about the great European vision!
Europarl v8

Hier geht es doch um das große Geschäft.
We are talking about big business here.
Europarl v8

Es geht doch hier um Heilung.
The matter at hand here, after all, is healing people.
Europarl v8

Es geht hier doch nicht darum, ein Aktionsprogramm zu verlangen.
The solution here is surely not to call for an action programme.
Europarl v8

Eigentlich geht es doch nicht lediglich um billige Hilfe im Haushalt.
Surely it is not just a matter of cheap domestic help?
Europarl v8

Darum geht es doch im Grunde – um Entscheidungsfreiheit.
That is fundamentally what this is about.
Europarl v8

Es geht doch darum, dass der Rat heute eine Einigung erzielt hat.
The issue at stake is that the Council reached an agreement today.
Europarl v8

Es geht doch ganz simpel um ein bürgernahes Auftreten einer Verwaltung.
In the most simple terms, this is about bringing administration closer to the citizen.
Europarl v8

Hier geht es doch nur um Profite und Profitgier.
This is all about profit and greed.
Europarl v8

Doch geht es heute noch um Flexibilität?
But is flexibility still the issue today?
Europarl v8

Darum geht es doch schließlich in dieser Debatte.
That is, after all, what this debate is all about.
Europarl v8

Darum geht es doch in Wirklichkeit.
This is the real debate.
Europarl v8

Bei einer Strategieplanung geht es doch nicht nur um neue Initiativen.
Policy strategy is not just about new initiatives.
Europarl v8

Darum geht es doch letzten Endes.
That is what it is all about in the end.
Europarl v8

Denn darum geht es doch, wenn wir ehrlich sind.
This is what this is really about, if the truth be told.
Europarl v8

Darum geht es doch eigentlich bei der Integration Europas!
This is what integrating Europe is really about!
Europarl v8

Genau darum geht es doch im Prinzip beim europäischen Projekt.
That is what the whole principle of the European project is about.
Europarl v8

Schließlich geht es doch hier nicht um Riesenbeträge.
After all, we are not talking about huge sums of money.
Europarl v8

Denn darum geht es doch in dieser Reflexionsphase.
For that is what this period of reflection is all about.
Europarl v8

Es geht doch wohl um Dokumente der Institutionen?
Surely this is about documents belonging to the institutions?
Europarl v8

Es geht doch darum, dass wir überhaupt keine Verschmutzung verursachen sollten.
The bottom line is that we should not pollute at all.
Europarl v8

Es geht doch auch darum, etwas Realistisches zu machen.
What matters, after all, is that what we do is realistic.
Europarl v8

Darum geht es doch beim Brainstorming, oder?
That's what brainstorming is about, right?
TED2013 v1.1

Hier geht es doch gleich um zwei Probleme:
I mean, there are two issues involved here.
TED2020 v1