Translation of "Geht auf kosten" in English
Eile
geht
auf
Kosten
der
Qualität.
Haste
comes
at
the
expense
of
quality.
Europarl v8
Wenn
Geschäftsreisende
übermäßige
Verzögerungen
hinnehmen
müssen,
dann
geht
das
auf
ihre
Kosten.
Obviously,
if
business
travellers
experience
undue
delays,
that
is
a
cost.
Europarl v8
Das
geht
auf
Kosten
der
Transparenz
der
Haushaltsordnung.
This
view
is
at
the
expense
of
transparency
of
the
financial
regulation.
Europarl v8
In
allen
Mitgliedstaaten
geht
die
Körperschaftssteuer
auf
Kosten
der
Einkommen
zurück.
Indeed,
in
all
the
Member
States,
the
corporate
income
tax
rate
is
decreasing
at
the
expense
of
personal
income.
Europarl v8
Dann
geht
das
auf
Kosten
der
Qualität,
das
muss
man
wissen.
This
will
be
at
the
expense
of
quality,
which
they
must
know.
Europarl v8
Schnelles
Geld
machen
geht
immer
auf
Kosten
der
Kleinsten.
A
fast
buck
is
always
at
the
expense
of
the
smallest
players.
Europarl v8
Dies
geht
häufig
auf
Kosten
der
kleineren
Missionen.
Thus
the
needs
of
smaller
missions
tend
to
suffer.
MultiUN v1
Der
Witz
geht
auf
deren
Kosten,
Herr
Kommandant.
The
joke
is
on
them,
Herr
Kommandant.
OpenSubtitles v2018
Die
Nichteinhaltung
des
geltenden
Umweltrechts
geht
auf
Kosten
der
Gesellschaft
und
der
Wirtschaft.
There
are
social
and
economic
costs
incurred
through
not
implementing
existing
environmental
requirements.
TildeMODEL v2018
Herr
LIVERANI
geht
auf
die
Kosten
für
die
Verwirklichung
des
vorgeschlagenen
Programms
ein.
Mr
Liverani
informed
members
about
the
cost
of
implementing
the
proposed
programme.
TildeMODEL v2018
Die
erforderliche
Schuldensanierung
geht
dann
auf
Kosten
von
Investitionen
in
Wachstum
und
Beschäftigung.
These
in
turn
necessitate
debt
reduction
measures
at
the
expense
of
investment
to
boost
growth
and
employment.
TildeMODEL v2018
Der
Witz
geht
auf
unsere
Kosten!
Oh,
the
joke
is
on
us.
OpenSubtitles v2018
Ehrlich
gesagt,
der
Witz
geht
auf
ihre
Kosten.
Actually,
the
joke
was
on
her.
OpenSubtitles v2018
Der
Witz
geht
auf
meine
Kosten,
weil
ich
die
gefunden
habe.
The
joke's
on
me
because
I
found
these.
OpenSubtitles v2018
Geschieht
das
noch
mal,
Bellator,
geht
das
auf
deine
Kosten.
And
the
next
time,
Bellator,
it
will
be
at
yöur
cost.
OpenSubtitles v2018
Nein,
es
ist,
uh,
es
geht
auf
Kosten
des
Hauses.
No,
it's,
uh--
it's
on
the
house.
OpenSubtitles v2018
Das
geht
auf
Ihre
Kosten,
Dan,
weil
ich
Burritos
liebe.
Jake's
on
you,
Dan,
because
I
fucking
love
burritos.
Yeah?
OpenSubtitles v2018
Für
einen
Hüter
des
Gesetzes
geht
es
auf
Kosten
des
Hauses.
I
should
arrest
you
for
your
prices.
For
an
officer
of
the
law,
it's
on
the
house.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
heute
alles
auf
Kosten
des
Hauses.
Tonight's
on
the
house.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
auf
Kosten
des
Hauses.
Billy's
in
the
firm.
This
case
is
on
the
house.
OpenSubtitles v2018
Und
es
geht
auf
Kosten
des
Hauses.
And
it's
on
the
house.
OpenSubtitles v2018
Der
Witz
geht
wohl
auf
meine
Kosten.
That's
a
joke
at
my
expense.
OpenSubtitles v2018
Der
hier
geht
auf
Kosten
des
Hauses.
That
one's
on
the
house,
son.
OpenSubtitles v2018
Die
UNO
will
Freihandel
aber
dieses
Abkommen
geht
auf
Kosten
der
Freiheit.
Take
that.
The
UN
proposes
free
trade...
...
butthisdeal'sabouttrading
at
the
expense
of
freedom!
OpenSubtitles v2018
Alles
geht
auf
Kosten
des
Hauses,
Sir.
Anything
you
order
is
free
of
charge,
sir.
OpenSubtitles v2018
Hier,
das
Dessert
geht
auf
meine
Kosten.
Here,
dessert's
on
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
geht
auf
Kosten
der
messbaren
Geschwindigkeit.
It
will
come
at
the
expense
of
your
measurable
speed.
TED2020 v1