Translation of "Auf deren kosten" in English
Der
Witz
geht
auf
deren
Kosten,
Herr
Kommandant.
The
joke
is
on
them,
Herr
Kommandant.
OpenSubtitles v2018
Bei
einigen
Studienaufenthalten
werden
zusätzliche
Teilnehmer
auf
deren
eigene
Kosten
zugelassen.
In
some
study
visits
,
some
extra
participants
were
accepted
at
their
own
expense.
EUbookshop v2
Wenige
Täter
schädigen
viele
Opfer
und
bereichern
sich
auf
deren
Kosten.
Few
delinquents
harm
many
victims
and
enrich
themselves
at
the
expense
of
others.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Aufholprozess
war
weder
ein
perfider
Trick
gegenüber
den
USA
noch
verlief
er
auf
deren
Kosten.
None
of
this
catching
up
was
a
perfidious
trick
against
the
US
or
at
its
expense.
News-Commentary v14
Der
Name
("billige
Häuser")
bezieht
sich
nicht
auf
deren
Kosten.
The
name
does
not
refer
to
cost
of
the
houses.
ParaCrawl v7.1
Nie
nahm
sie
sich
etwas
auf
deren
Kosten,
selbst
wenn
sie
Hunger
hatte.
She
never
helped
herself
to
what
belonged
to
them,
even
when
she
was
starving.
ParaCrawl v7.1
Ihr
könnt
auch
Schätze
von
anderen
Königen
stehlen
und
euer
eigenes
Königreich
auf
deren
Kosten
vergrößern.
You
can
also
steal
them
from
other
kings
and
expand
your
own
kingdom
at
the
expense
of
theirs.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
brauchen
wir
einen
starken
und
lebendigen
Binnenmarkt,
der
Arbeit
und
Wohlstand
schafft,
dieser
muss
allerdings
mit
verbesserten
sozialen
Rechten
in
Europa
für
Arbeitnehmer
und
Bürger
einhergehen
und
darf
nicht
auf
deren
Kosten
erreicht
werden.
Of
course
we
need
a
strong
and
vibrant
internal
market
bringing
jobs
and
prosperity,
but
this
must
go
hand
in
hand
with
improved
social
rights
in
Europe
for
workers
and
citizens,
not
at
their
expense.
Europarl v8
Ein
Anstieg
der
Spreads
führt
zu
einer
Vermehrung
der
Finanzprobleme
eines
Staates
und
bereichert
die
Märkte
auf
deren
Kosten.
The
increase
in
spreads
increases
countries'
financial
problems
and
enriches
the
markets
at
their
expense.
Europarl v8
Und
all
das,
ohne
dass
sich
der
Berichterstatter
auch
nur
den
Anschein
gibt
-
so
natürlich
muss
ihm
das
vorkommen
-,
danach
zu
fragen,
wie
die
Kohlentrimmer
des
internationalen
Seeverkehrs
behandelt
werden,
jene
zumeist
asiatischen
Arbeitnehmer,
auf
deren
Kosten
und
Leiden
sich
die
insbesondere
europäischen
Reeder
und
die
Unternehmen,
für
die
sie
arbeiten,
bereichern.
The
agreement
does
all
this
and
yet
it
obviously
seems
so
natural
to
the
rapporteur
that
he
does
not
even
show
any
semblance
of
caring
about
the
treatment
meted
out
to
those
who
work
in
the
holds
of
merchant
ships,
those
workers,
often
Asians,
on
the
back
of
whose
sufferings
the
ship
owners,
and
especially
the
European
ship
owners,
and
the
major
groups
for
which
they
operate,
are
enabled
to
grow
fat.
Europarl v8
Aber
diese
Reichtümer
sind
in
der
Hand
einer
kleinen
Zahl
großer
Konzerne,
die
es
nicht
nur
ablehnen,
auch
nur
auf
das
Geringste
zu
verzichten,
um
dem
Not
leidenden
Teil
der
Menschheit
zu
helfen,
sondern
sich
auch
weiterhin
auf
deren
Kosten
bereichern.
But
this
wealth
is
monopolised
by
a
small
number
of
large
corporations
which
not
only
refuse
to
part
with
the
slightest
amount
in
order
to
help
those
members
of
the
human
race
that
are
suffering,
but
continue
to
increase
their
wealth
at
its
expense.
Europarl v8
Aufgrund
eines
falsch
verstandenen
Verbraucherinteresses
droht
auch
das
Ansehen
unserer
Markenprodukte
durch
die
Politik
einiger
Händler
Schaden
zu
nehmen,
die
sich
wenig
um
die
Hersteller
-
und
ihre
eigenen
wirtschaftlichen
Zwänge
-
scheren
und
auf
deren
Kosten
Gewinne
machen.
It
is
also
-
on
the
grounds
of
a
misinterpreted
benefit
to
the
consumer
-
the
image
of
our
leading
brands
of
products
that
could
suffer
under
the
policy
,
ahead
of
certain
manufacturers'
unscrupulous
distributors
-
and
their
own
economic
restrictions
-
on
which
they
thrive
.
Europarl v8
Diese
Untersuchung
umfasste
auch
eine
Bewertung
der
möglichen
finanziellen
Auswirkungen
etwaiger
Antidumpingmaßnahmen
auf
deren
Kosten,
wobei
bei
dieser
Quantifizierung
davon
ausgegangen
wurde,
dass
sich
die
Preise
der
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
um
die
vorgeschlagenen
Zölle
erhöhen
würden.
This
analysis
included
an
assessment
of
the
impact
of
measures
on
their
costs
on
the
basis
that
the
prices
of
the
imports
concerned
would
increase
in
line
with
the
proposed
measures.
JRC-Acquis v3.0
Nationale
Unterstützung
für
eine
Gruppe
sollte
nicht
Unter-drüc-kung
von
anderen
Gruppen
bedeuten
oder
auf
deren
Kosten
gehen.
National
support
for
one
group
should
not
mean
oppression
of
others,
or
come
at
their
expense.
News-Commentary v14
Zweitens
enthalten
die
Rechtsvorschriften
keine
Parameter,
auf
deren
Grundlage
die
Kosten
berechnet
werden
sollten,
um
eine
Überkompensation
zu
vermeiden.
Germany
explains
in
this
respect
that
the
full
exemption
was
necessary
to
keep
baseload
consumers
within
the
system
of
general
electricity
supply
and
to
prevent
that
they
switch
to
a
system
of
self-supply
or
to
build
a
direct
line
to
a
power
plant
at
the
detriment
of
network
stability.
DGT v2019
Dabei
ist
vorrangig
auf
die
jeweils
verfügbaren
Techniken
Bezug
zu
nehmen
und
nicht
auf
deren
Kosten,
es
sei
denn,
die
Kosten
wären
angesichts
des
zu
realisierenden
Sicherheitsniveaus
unangemessen.
First
and
foremost,
it
is
the
state-of-the-art
that
should
be
taken
into
consideration
rather
then
the
cost,
unless
the
cost
of
introducing
new
techniques
is
disproportionately
high
in
relation
to
the
level
of
security
to
be
provided.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
fordert
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kandidatenländer
auf,
die
Rechtsdurchsetzung
zu
verschärfen
und
die
Anbieter
von
Bezahldiensten
angemessen
vor
Piraten
zu
schützen,
die
sich
auf
deren
Kosten
bereichern.
The
Commission
urges
Member
States
and
Candidate
Countries
to
step
up
enforcement
and
to
give
providers
of
pay
services
adequate
protection
against
pirates
enriching
themselves
at
their
expense.
TildeMODEL v2018
Die
Universaldienstrichtlinie45
enthält
eine
Reihe
von
Regeln
und
Grundsätzen
zum
Schutz
der
Interessen
der
Nutzer,
damit
sich
die
Liberalisierung
nicht
auf
deren
Kosten
vollzieht.
The
Universal
Service
Directive45
contains
a
set
of
rules
and
principles
designed
to
safeguard
the
interests
of
users
and
to
ensure
that
liberalisation
does
not
occur
at
their
expense.
TildeMODEL v2018
Die
Option
3.2
wird
als
beste
Option
angesehen,
da
sie
einen
besseren
Schutz
der
Fahrgastrechte
(sowohl
im
Inlands-
als
auch
im
grenzüberschreitenden
Verkehr)
bewirkt,
die
Haftung
der
Betreiber
auf
EU-Ebene
festlegt
und
moderate
Auswirkungen
auf
deren
Kosten
hat.
Option
3.II
is
seen
as
the
best
option
because
it
will
increase
protection
of
passengers’
rights
(both
domestic
and
international)
and
will
establish
the
responsibility
of
the
operators
at
EU
level,
with
only
a
moderate
impact
on
the
costs
to
the
operators.
TildeMODEL v2018
Um
zum
einen
die
Neutralität
des
OTF-Betreibers
in
Bezug
auf
sämtliche
Geschäfte
zu
gewährleisten
und
zum
anderen
sicherzustellen,
dass
die
Erbringung
der
den
Kunden
geschuldeten
Dienste
nicht
durch
die
Möglichkeit
einer
Gewinnerzielung
auf
deren
Kosten
beeinträchtigt
wird,
ist
es
angezeigt,
dem
OTF-Betreiber
zu
untersagen,
bei
seinen
Handelsaktivitäten
eigenes
Kapital
einzusetzen.
Still,
in
order
to
ensure
both
the
OTF
operator's
neutrality
in
relation
to
any
transaction
taking
place
and
that
the
duties
owed
to
clients
thus
brought
together
cannot
be
compromised
by
a
possibility
to
profit
at
their
expense,
it
is
necessary
to
prohibit
the
OTF
operator
from
trading
against
his
own
proprietary
capital.
TildeMODEL v2018
Was
wir
am
wenigsten
wollen,
ist,
in
eine
Schießerei
zwischen
Ihnen
und
dieser
Miss
Big
zu
geraten,
auf
deren
Kosten
das
hier
geht.
The
last
thing
my
people
want
is
to
get
caught
up
in
a
shoot-'em-up
between
you
and
this
Miss
Big
you're
running
this
number
on.
OpenSubtitles v2018
Ist
die
Aufhebung
des
Ausschreibungsverfahrens
durch
Umstände
bedingt,
die
eine
Angebotseröffnung
nicht
erforderlich
machen,
so
werden
die
ungeöffneten
und
versiegelten
Umschläge,
die
gegebenenfalls
Vorschläge,
auf
jeden
Fall
aber
die
sonstigen
Angaben
zum
Angebot
enthalten,
an
die
Bieter
auf
deren
Kosten
zurückgegeben.
When
the
annulment
of
the
tender
procedure
is
caused
by
circumstances
which
do
not
necessitate
the
opening
of
tenders,
the
unopened
and
sealed
envelopes
containing
the
price
proposals,
where
appropriate,
and,
in
any
event,
the
other
elements
of
the
tender
shall
be
raurned
to
the
tenderers
at
the
tenderers'
cost.
EUbookshop v2
Die
Kommission
stützt
sich
also
für
die
Beurteilung,
ob
die
Preispolitik
der
Klägerin
missbräuchlich
ist,
auf
deren
Entgelte
und
Kosten.
The
Commission
therefore
relies
on
the
applicant’s
charges
and
costs
as
a
basis
for
assessing
whether
the
applicant’s
pricing
practices
are
abusive.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hat
also
bei
ihrer
Prüfung
der
Missbräuchlichkeit
der
Preispolitik
der
Klägerin
zu
Recht
ausschließlich
auf
die
spezifische
Lage
der
Klägerin
und
damit
auf
deren
Entgelte
und
Kosten
abgestellt.
The
Commission
was
therefore
correct
to
analyse
the
abusive
nature
of
the
applicant’s
pricing
practices
solely
on
the
basis
of
the
applicant’s
particular
situation
and
therefore
on
the
basis
of
the
applicant’s
charges
and
costs.
EUbookshop v2
Verhält
sich
der
Binnenmarkt
komplementär
zur
übrigen
Welt,
insbesondere
zum
übrigen
Europa,
oder
entsteht
er
auf
deren
Kosten?
Is
the
single
market
complementary
to
or
at
the
expense
of
relations
with
the
rest
of
the
world,
particularly
with
the
rest
of
Europe?
EUbookshop v2
In
dieser
Position
ist
der
vom
Pächter
im
Namen
und
an
Stelle
des
Besitzers
gezahlte
Aufwand
(z.
B.
Grundsteuer
und
Abschreibungen
auf
größere
Instandsetzungen,
deren
Kosten
vom
Pächter
getragen
wurden)
mit
enthalten,
der
nicht
vom
Pächter
zurückgefordert
werden
kann.
This
heading
covers
costs
which
are
paid
by
the
tenant
on
behalf
of
and
in
lieu
of
the
owner
(e.g.
land
tax
and
depreciation
in
respect
of
major
repairs
whose
cost
is
borne
by
the
tenant)
and
which
cannot
be
recovered
by
the
tenant.
EUbookshop v2