Translation of "Auf deren kosten" in English

Der Witz geht auf deren Kosten, Herr Kommandant.
The joke is on them, Herr Kommandant.
OpenSubtitles v2018

Bei einigen Studienaufenthalten werden zusätzliche Teilnehmer auf deren eigene Kosten zugelassen.
In some study visits , some extra participants were accepted at their own expense.
EUbookshop v2

Wenige Täter schädigen viele Opfer und bereichern sich auf deren Kosten.
Few delinquents harm many victims and enrich themselves at the expense of others.
ParaCrawl v7.1

Dieser Aufholprozess war weder ein perfider Trick gegenüber den USA noch verlief er auf deren Kosten.
None of this catching up was a perfidious trick against the US or at its expense.
News-Commentary v14

Der Name ("billige Häuser") bezieht sich nicht auf deren Kosten.
The name does not refer to cost of the houses.
ParaCrawl v7.1

Nie nahm sie sich etwas auf deren Kosten, selbst wenn sie Hunger hatte.
She never helped herself to what belonged to them, even when she was starving.
ParaCrawl v7.1

Ihr könnt auch Schätze von anderen Königen stehlen und euer eigenes Königreich auf deren Kosten vergrößern.
You can also steal them from other kings and expand your own kingdom at the expense of theirs.
ParaCrawl v7.1

Natürlich brauchen wir einen starken und lebendigen Binnenmarkt, der Arbeit und Wohlstand schafft, dieser muss allerdings mit verbesserten sozialen Rechten in Europa für Arbeitnehmer und Bürger einhergehen und darf nicht auf deren Kosten erreicht werden.
Of course we need a strong and vibrant internal market bringing jobs and prosperity, but this must go hand in hand with improved social rights in Europe for workers and citizens, not at their expense.
Europarl v8

Ein Anstieg der Spreads führt zu einer Vermehrung der Finanzprobleme eines Staates und bereichert die Märkte auf deren Kosten.
The increase in spreads increases countries' financial problems and enriches the markets at their expense.
Europarl v8

Und all das, ohne dass sich der Berichterstatter auch nur den Anschein gibt - so natürlich muss ihm das vorkommen -, danach zu fragen, wie die Kohlentrimmer des internationalen Seeverkehrs behandelt werden, jene zumeist asiatischen Arbeitnehmer, auf deren Kosten und Leiden sich die insbesondere europäischen Reeder und die Unternehmen, für die sie arbeiten, bereichern.
The agreement does all this and yet it obviously seems so natural to the rapporteur that he does not even show any semblance of caring about the treatment meted out to those who work in the holds of merchant ships, those workers, often Asians, on the back of whose sufferings the ship owners, and especially the European ship owners, and the major groups for which they operate, are enabled to grow fat.
Europarl v8

Aber diese Reichtümer sind in der Hand einer kleinen Zahl großer Konzerne, die es nicht nur ablehnen, auch nur auf das Geringste zu verzichten, um dem Not leidenden Teil der Menschheit zu helfen, sondern sich auch weiterhin auf deren Kosten bereichern.
But this wealth is monopolised by a small number of large corporations which not only refuse to part with the slightest amount in order to help those members of the human race that are suffering, but continue to increase their wealth at its expense.
Europarl v8

Aufgrund eines falsch verstandenen Verbraucherinteresses droht auch das Ansehen unserer Markenprodukte durch die Politik einiger Händler Schaden zu nehmen, die sich wenig um die Hersteller - und ihre eigenen wirtschaftlichen Zwänge - scheren und auf deren Kosten Gewinne machen.
It is also - on the grounds of a misinterpreted benefit to the consumer - the image of our leading brands of products that could suffer under the policy , ahead of certain manufacturers' unscrupulous distributors - and their own economic restrictions - on which they thrive .
Europarl v8

Diese Untersuchung umfasste auch eine Bewertung der möglichen finanziellen Auswirkungen etwaiger Antidumpingmaßnahmen auf deren Kosten, wobei bei dieser Quantifizierung davon ausgegangen wurde, dass sich die Preise der Einfuhren aus den betroffenen Ländern um die vorgeschlagenen Zölle erhöhen würden.
This analysis included an assessment of the impact of measures on their costs on the basis that the prices of the imports concerned would increase in line with the proposed measures.
JRC-Acquis v3.0

Nationale Unterstützung für eine Gruppe sollte nicht Unter-drüc-kung von anderen Gruppen bedeuten oder auf deren Kosten gehen.
National support for one group should not mean oppression of others, or come at their expense.
News-Commentary v14

Zweitens enthalten die Rechtsvorschriften keine Parameter, auf deren Grundlage die Kosten berechnet werden sollten, um eine Überkompensation zu vermeiden.
Germany explains in this respect that the full exemption was necessary to keep baseload consumers within the system of general electricity supply and to prevent that they switch to a system of self-supply or to build a direct line to a power plant at the detriment of network stability.
DGT v2019

Dabei ist vorrangig auf die jeweils verfügbaren Techniken Bezug zu nehmen und nicht auf deren Kosten, es sei denn, die Kosten wären angesichts des zu realisierenden Sicherheitsniveaus unangemessen.
First and foremost, it is the state-of-the-art that should be taken into consideration rather then the cost, unless the cost of introducing new techniques is disproportionately high in relation to the level of security to be provided.
TildeMODEL v2018

Die Kommission fordert die Mitgliedstaaten und die Kandidatenländer auf, die Rechtsdurchsetzung zu verschärfen und die Anbieter von Bezahldiensten angemessen vor Piraten zu schützen, die sich auf deren Kosten bereichern.
The Commission urges Member States and Candidate Countries to step up enforcement and to give providers of pay services adequate protection against pirates enriching themselves at their expense.
TildeMODEL v2018

Die Universaldienstrichtlinie45 enthält eine Reihe von Regeln und Grundsätzen zum Schutz der Interessen der Nutzer, damit sich die Liberalisierung nicht auf deren Kosten vollzieht.
The Universal Service Directive45 contains a set of rules and principles designed to safe­guard the interests of users and to ensure that liberalisation does not occur at their ex­pense.
TildeMODEL v2018

Die Option 3.2 wird als beste Option angesehen, da sie einen besseren Schutz der Fahrgastrechte (sowohl im Inlands- als auch im grenzüberschreitenden Verkehr) bewirkt, die Haftung der Betreiber auf EU-Ebene festlegt und moderate Auswirkungen auf deren Kosten hat.
Option 3.II is seen as the best option because it will increase protection of passengers’ rights (both domestic and international) and will establish the responsibility of the operators at EU level, with only a moderate impact on the costs to the operators.
TildeMODEL v2018

Um zum einen die Neutralität des OTF-Betreibers in Bezug auf sämtliche Geschäfte zu gewährleisten und zum anderen sicherzustellen, dass die Erbringung der den Kunden geschuldeten Dienste nicht durch die Möglichkeit einer Gewinnerzielung auf deren Kosten beeinträchtigt wird, ist es angezeigt, dem OTF-Betreiber zu untersagen, bei seinen Handelsaktivitäten eigenes Kapital einzusetzen.
Still, in order to ensure both the OTF operator's neutrality in relation to any transaction taking place and that the duties owed to clients thus brought together cannot be compromised by a possibility to profit at their expense, it is necessary to prohibit the OTF operator from trading against his own proprietary capital.
TildeMODEL v2018

Was wir am wenigsten wollen, ist, in eine Schießerei zwischen Ihnen und dieser Miss Big zu geraten, auf deren Kosten das hier geht.
The last thing my people want is to get caught up in a shoot-'em-up between you and this Miss Big you're running this number on.
OpenSubtitles v2018

Ist die Aufhebung des Ausschreibungsverfahrens durch Umstände bedingt, die eine Angebotseröffnung nicht erforderlich machen, so werden die ungeöffneten und versiegelten Umschläge, die gegebenenfalls Vorschläge, auf jeden Fall aber die sonstigen Angaben zum Angebot enthalten, an die Bieter auf deren Kosten zurückgegeben.
When the annulment of the tender procedure is caused by circumstances which do not necessitate the opening of tenders, the unopened and sealed envelopes containing the price proposals, where appropriate, and, in any event, the other elements of the tender shall be raurned to the tenderers at the tenderers' cost.
EUbookshop v2

Die Kommission stützt sich also für die Beurteilung, ob die Preispolitik der Klägerin missbräuchlich ist, auf deren Entgelte und Kosten.
The Commission therefore relies on the applicant’s charges and costs as a basis for assessing whether the applicant’s pricing practices are abusive.
EUbookshop v2

Die Kommission hat also bei ihrer Prüfung der Missbräuchlichkeit der Preispolitik der Klägerin zu Recht ausschließlich auf die spezifische Lage der Klägerin und damit auf deren Entgelte und Kosten abgestellt.
The Commission was therefore correct to analyse the abusive nature of the applicant’s pricing practices solely on the basis of the applicant’s particular situation and therefore on the basis of the applicant’s charges and costs.
EUbookshop v2

Verhält sich der Binnenmarkt komplementär zur übrigen Welt, insbesondere zum übrigen Europa, oder entsteht er auf deren Kosten?
Is the single market complementary to or at the expense of relations with the rest of the world, particularly with the rest of Europe?
EUbookshop v2

In dieser Position ist der vom Pächter im Namen und an Stelle des Besitzers gezahlte Aufwand (z. B. Grundsteuer und Abschreibungen auf größere Instandsetzungen, deren Kosten vom Pächter getragen wurden) mit enthalten, der nicht vom Pächter zurückgefordert werden kann.
This heading covers costs which are paid by the tenant on behalf of and in lieu of the owner (e.g. land tax and depreciation in respect of major repairs whose cost is borne by the tenant) and which cannot be recovered by the tenant.
EUbookshop v2