Übersetzung für "Geht auf kosten" in Englisch

Eile geht auf Kosten der Qualität.
Haste comes at the expense of quality.
Europarl v8

Wenn Geschäftsreisende übermäßige Verzögerungen hinnehmen müssen, dann geht das auf ihre Kosten.
Obviously, if business travellers experience undue delays, that is a cost.
Europarl v8

Das geht auf Kosten der Transparenz der Haushaltsordnung.
This view is at the expense of transparency of the financial regulation.
Europarl v8

In allen Mitgliedstaaten geht die Körperschaftssteuer auf Kosten der Einkommen zurück.
Indeed, in all the Member States, the corporate income tax rate is decreasing at the expense of personal income.
Europarl v8

Dann geht das auf Kosten der Qualität, das muss man wissen.
This will be at the expense of quality, which they must know.
Europarl v8

Schnelles Geld machen geht immer auf Kosten der Kleinsten.
A fast buck is always at the expense of the smallest players.
Europarl v8

Dies geht häufig auf Kosten der kleineren Missionen.
Thus the needs of smaller missions tend to suffer.
MultiUN v1

Der Witz geht auf deren Kosten, Herr Kommandant.
The joke is on them, Herr Kommandant.
OpenSubtitles v2018

Die Nichteinhaltung des geltenden Umweltrechts geht auf Kosten der Gesellschaft und der Wirtschaft.
There are social and economic costs incurred through not implementing existing environmental requirements.
TildeMODEL v2018

Herr LIVERANI geht auf die Kosten für die Verwirklichung des vorgeschlagenen Programms ein.
Mr Liverani informed members about the cost of implementing the proposed programme.
TildeMODEL v2018

Die erforderliche Schuldensanierung geht dann auf Kosten von Investitionen in Wachstum und Beschäftigung.
These in turn necessitate debt reduction measures at the expense of investment to boost growth and employment.
TildeMODEL v2018

Der Witz geht auf unsere Kosten!
Oh, the joke is on us.
OpenSubtitles v2018

Ehrlich gesagt, der Witz geht auf ihre Kosten.
Actually, the joke was on her.
OpenSubtitles v2018

Der Witz geht auf meine Kosten, weil ich die gefunden habe.
The joke's on me because I found these.
OpenSubtitles v2018

Geschieht das noch mal, Bellator, geht das auf deine Kosten.
And the next time, Bellator, it will be at yöur cost.
OpenSubtitles v2018

Nein, es ist, uh, es geht auf Kosten des Hauses.
No, it's, uh-- it's on the house.
OpenSubtitles v2018

Das geht auf Ihre Kosten, Dan, weil ich Burritos liebe.
Jake's on you, Dan, because I fucking love burritos. Yeah?
OpenSubtitles v2018

Für einen Hüter des Gesetzes geht es auf Kosten des Hauses.
I should arrest you for your prices. For an officer of the law, it's on the house.
OpenSubtitles v2018

Es geht heute alles auf Kosten des Hauses.
Tonight's on the house.
OpenSubtitles v2018

Es geht auf Kosten des Hauses.
Billy's in the firm. This case is on the house.
OpenSubtitles v2018

Und es geht auf Kosten des Hauses.
And it's on the house.
OpenSubtitles v2018

Der Witz geht wohl auf meine Kosten.
That's a joke at my expense.
OpenSubtitles v2018

Der hier geht auf Kosten des Hauses.
That one's on the house, son.
OpenSubtitles v2018

Die UNO will Freihandel aber dieses Abkommen geht auf Kosten der Freiheit.
Take that. The UN proposes free trade... ... butthisdeal'sabouttrading at the expense of freedom!
OpenSubtitles v2018

Alles geht auf Kosten des Hauses, Sir.
Anything you order is free of charge, sir.
OpenSubtitles v2018

Hier, das Dessert geht auf meine Kosten.
Here, dessert's on me.
OpenSubtitles v2018

Sie geht auf Kosten der messbaren Geschwindigkeit.
It will come at the expense of your measurable speed.
TED2020 v1