Translation of "Gehen nicht zu lasten" in English

All diese Konstruktionen gehen jedoch nicht zu Lasten der Schusspräzision.
None of this corresponds at all to the reality of the shootings.
WikiMatrix v1

Die Kosten dieses Verfahrens gehen nicht zu Lasten der Organisation.
The costs of such procedure shall not be chargeable to the Organization.
EUbookshop v2

Lediglich Investitionen (große Instandsetzungen und Bau) gehen nicht zu seinen Lasten.
A supporting document will be annexed, containing instructions or suggestions detailing the curriculum content and teaching methods applicable to these two levels of education.
EUbookshop v2

Fehler in den Angaben gehen nicht zu Lasten des Prüflings.
The examinee is not responsible for mistakes in these details.
ParaCrawl v7.1

Zu Ihrer Information: Die von dieser Nummer eingehenden SMS gehen nicht zu Lasten des Empfängers.
For your information, recipients do not have to pay for incoming text messages from this number.
ParaCrawl v7.1

Diese Mittel werden durch Aufstockung des Strukturfonds finanziert, gehen also nicht zu Lasten anderer Mitgliedstaaten der Gemeinschaft.
The structural funds will be topped up for this purpose, i.e. the money will not be siphoned off from the other Member States.
TildeMODEL v2018

Reformen gehen nicht zu Lasten der Solidarität, sie sind der einzige Weg, um auch in Zukunft Solidarität üben zu können.
Reforms do not go against solidarity, they are the only way to secure it for the future.
TildeMODEL v2018

Denn auf keinen Fall darf die Perspektive der Erweiterung zu Lasten des gemeinschaftlichen Besitz standes gehen, wie auch nicht zu Lasten der elementaren Grundsätze und Ziele der Gemeinschaft.
Therefore, if all this increases the awareness of the Member States, a debate has been started on a subject which was once taboo, since community legislation affects everybody's daily life considerably.
EUbookshop v2

Die Entfernung und Rückverlegung von Abwasserund Versorgungsleitungen oder Anlagen sowie die dadurch entstehenden Kosten gehen jedoch nicht zu Lasten des Auftragnehmers, wenn der Auftraggeber entscheidet, diese Aufgabe selbst zu übernehmen.
However, the obligations to remove and replace cables, conduits and installations and the expenditure resulting therefrom shall not be the responsibility of the contraaor if the contraaing authority decides to accept that responsibility.
EUbookshop v2

Damit verteilen sich die Kosten für die Untersuchungen und Hygienekontrollen einheitlich auf die überprüften Erzeugnisse und gehen nicht mehr zu Lasten der einzelstaatlichen Haushalte.
Thus the cost of the health inspection will in future be borne uniformly by the product concerned and not by the national budgets.
EUbookshop v2

Die Kräfte werden also großflächig von der Unterseite des zweiten Gleitkörpers 22 auf die große Gleitplatte 10 des Gehäuses 4 übertragen und gehen nicht zu Lasten der tiefer liegenden Partien, die lediglich eine Führungs- und Haltefunktion ausüben.
The forces hence are transmitted from the lower face of the second sliding body 22 to the large sliding plate 10 of the housing 4 over a large area and are not imposed on the lower-lying portions, which merely exert a guiding and retaining function.
EuroPat v2

Diese Kosten gehen nicht nur zu Lasten des Staates und der Gesellschaft insgesamt, sondern auch zu Lasten der Unternehmen selbst, die häufig sogar die Hauptleidtragenden sind.
The costs are not only borne by the state and society as a whole but by companies themselves who are often the main losers.
EUbookshop v2

Fehler und Verzögerungen, die sich aus der mangelnden oder verzögerten Lieferung von Informationsmaterial und Anweisungen ergeben, gehen nicht zu Lasten des ÜBERSETZERs.
TRANSLATOR shall not be liable for errors and delays in translating which occur due to lack of information or delayed deliveries of information and instructions.
ParaCrawl v7.1

Diese Folgekosten gehen jedoch nicht zu Lasten der Verursacher, sondern werden über Steuern und Krankenkassenbeiträge weitergegeben sowie kommenden Generationen aufgebürdet.
However, those responsible do not bear these costs because they are passed on in taxes and health insurance contributions as well as being left as a legacy for future generations to solve.
ParaCrawl v7.1

Fehler, die sich daraus ergeben, dass dies nicht geschieht oder geschehen ist, gehen nicht zu unseren Lasten.
Errors which occur because this does or did not happen are not at our expenses.
ParaCrawl v7.1

Das Linear von Matisse lässt bei RZE 142 (Fundament 138, Euter 127) keinerlei Wünsche offen und bei RZM 133 gehen die Exterieurqualitäten nicht zu Lasten der Leistung und der Funktionalität (RZS 126, RZN 126).
The linear of Matisse leaves nothing to be desired with RZE 142 (feet and legs 138, udder 127) and with RZM 133, conformation qualities are not at the expense of production and functionality (RZS 126, RZN 126).
ParaCrawl v7.1

Fehler, die sich aus der Nichteinhaltung dieser Obliegenheiten ergeben, gehen nicht zu Lasten des Übersetzers.
The translator shall not be held responsible for any errors resulting from the failure to observe these obligations.
ParaCrawl v7.1

Fehler und Zeitverzögerungen, die sich aus der Nichteinhaltung dieser Obliegenheit ergeben, gehen nicht zu Lasten des Auftragnehmers und des durch ihn bereitgestellten Dolmetschers.
Errors and delays caused by a failure to observe this condition shall not be borne by the contractor or the interpreter procured by him.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen bringen sie auch ihren Betreibern enorme Vorteile – vorausgesetzt natürlich, sie gehen nicht zu Lasten der Leistung oder Profitabilität.
On the other hand, they bring about advantages also to the operating companies - if they do not affect performance or profitability, of course.
ParaCrawl v7.1

Ein derartiger Vorteil lasse sich nicht auf das Handeln des ungarischen Staates zurückführen und gehe auch nicht zu Lasten der ungarischen staatlichen Mittel.
Such an advantage is not imputable to the Hungarian State, neither is it a loss from Hungarian State resources.
DGT v2019