Translation of "Nicht zu lasten gehen" in English
Die
Einhaltung
des
Zeitplans
darf
jedoch
nicht
zu
Lasten
des
Vertragsinhalts
gehen.
However,
keeping
to
the
timetable
must
not
be
achieved
to
the
detriment
of
the
contents
of
the
Treaty.
Europarl v8
Diese
Kosten
dürfen
nicht
zu
Lasten
der
Patentinhaber
gehen.
It
should
not
become
a
cost
to
patent
holders.
Europarl v8
Die
Auslagen
dieser
Sachverständigen
sollten
auch
nicht
zu
Lasten
der
Arbeitgeber
gehen.
Nor
should
their
expenses
be
required
to
be
paid
for
by
employers.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
dürfen
derartige
Regelungen
nicht
zu
Lasten
älterer
Arbeitnehmer
gehen.
However,
any
such
arrangements
must
not
be
to
the
detriment
of
older
workers.
TildeMODEL v2018
Die
Haushaltskonsolidierung
darf
nicht
zu
Lasten
der
Beschäftigungspolitik
gehen.
Fiscal
consolidation
must
not
come
at
the
expense
of
employment
policy.
TildeMODEL v2018
Die
Marktffnung
wird
nicht
zu
Lasten
der
Beschftigten
gehen.
Market
opening
will
not
be
made
at
the
expenses
of
workers.
TildeMODEL v2018
Die
Finanzierung
von
zusätzlichen
Integrationsmaßnahmen
darf
nicht
zu
Lasten
anderer
Sozialausgaben
gehen.
Financing
of
additional
integration
measures
must
not
be
allowed
to
compromise
other
social
expenditure.
TildeMODEL v2018
Die
Vereinfachung
darf
jedoch
nicht
zu
Lasten
der
Leistungsempfänger
gehen.
Simplification
must
not,
however,
take
place
at
the
expense
of
beneficiaries.
TildeMODEL v2018
Jedoch
dürfen
diese
abstrakten
Prinzipien
nicht
zu
Lasten
der
Menschen
gehen.
This
does
not
mean,
of
course,
that
the
Community
should
not
shoulder
part
of
this
burden
in
the
future.
EUbookshop v2
Außerdem
darf
die
Rettung
Europas
nicht
zu
Lasten
der
Landwirte
gehen.
Having
said
that,
it
would
be
unacceptable
if
the
Community
were
to
be
salvaged
at
the
expense
of
the
farmers.
EUbookshop v2
Die
künftigen
Maßnahmen
dürfen
nicht
zu
Lasten
der
Arbeitnehmer
gehen.
But
since
there
is
no
point
in
crying
over
spilt
milk,
I
would
like
to
speak
briefly
to
the
subject
in
hand.
EUbookshop v2
Andererseits
darf
die
Erweiterung
nicht
zu
Lasten
der
Vertiefung
gehen.
But
widening
must
not
be
at
the
expense
of
deepening.
EUbookshop v2
Nachhaltiges
Wirtschaften
darf
nicht
zu
Lasten
der
Belegschaft
gehen.
Sustainable
management
should
not
be
at
the
expense
of
the
workforce.
ParaCrawl v7.1
Dies
muss
aber
nicht
zu
Lasten
der
Beschäftigten
gehen.
There
is
only
one
struggle,
the
struggle
of
the
workers.
ParaCrawl v7.1
Ein
Absehen
von
der
Anhörung
darf
andererseits
nicht
zu
Lasten
des
Antragstellers
gehen.
The
waiving
of
an
interview
must
not,
however,
be
held
against
the
applicant.
ParaCrawl v7.1
Mehr
Tempo
darf
allerdings
nicht
zu
Lasten
der
Qualität
gehen.
Greater
speed
cannot
be
allowed
to
compromise
quality.
ParaCrawl v7.1
Dies
darf
nicht
zu
Lasten
der
Kosten
gehen.
This
shall
not
be
at
the
expense
of
the
costs.
ParaCrawl v7.1
Diese
Kosten
dürfen
nicht
zu
Lasten
der
Investoren
gehen.
These
costs
may
not
be
charged
to
investors.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Politik
darf
freilich
nicht
zu
Lasten
der
Armen
gehen.
However,
such
a
policy
must
not
be
at
the
expense
of
the
poor.
ParaCrawl v7.1
Der
Ölstreit
zwischen
Russland
und
Weißrussland
darf
nicht
zu
Lasten
Dritter
gehen.
The
oil
dispute
between
Russia
and
Belarus
must
not
be
conducted
at
the
expense
of
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschwindigkeit
darf
allerdings
nicht
zu
Lasten
der
Qualität
gehen.
But
that
speed
must
not
come
at
the
expense
of
quality.
ParaCrawl v7.1
Hier
sollten
zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen
eingeführt
werden,
die
allerdings
nicht
zu
Lasten
der
Nutzerfreundlichkeit
gehen
dürfen.
Additional
security
measures
should
be
implemented,
but
not
at
the
expense
of
customers'
convenience.
TildeMODEL v2018
Die
Kosten
für
die
Maßnahmen
nach
Absatz
1
dürfen
nicht
zu
Lasten
der
Arbeitnehmer
gehen.
Workers
may
not
be
charged
with
the
cost
of
measures
taken
pursuant
to
paragraph
1.
DGT v2019
Die
Kosten
für
die
Maßnahmen
gemäß
Absatz
1
dürfen
nicht
zu
Lasten
der
Arbeitnehmer
gehen.
Workers
may
not
be
charged
for
the
cost
of
the
measures
set
out
in
paragraph
1.
TildeMODEL v2018
Die
Liberalisierung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse
darf
nicht
zu
Lasten
ihrer
Qualität
gehen.
Quality
must
not
be
a
victim
of
the
liberalisation
of
services
of
general
interest.
TildeMODEL v2018
Weitere
Schutzmaßnahmen
sind
vorgesehen,
deren
Kosten
nicht
zu
Lasten
der
Arbeitnehmer
gehen
dürfen.
Other
protective
measures
are
provided
for
and
their
cost
may
not
be
charged
to
the
workers.
EUbookshop v2
Delorozoy
darauf
hin,
daß
diese
Impulse
aber
nicht
zu
Lasten
der
Umwelt
gehen
dürfen.
Today
we
have
the
White
Paper,
for
which
we
have
Jacques
Delors
to
thank.
EUbookshop v2
Die
Quantität
der
Gesetze
zur
Einhaltung
von
Zeitplänen
datf
nicht
zu
Lasten
der
Qualität
gehen.
The
countries
that
claim
to
be
most
Europeanminded
are
the
worst.
EUbookshop v2
Die
Produktivität
und
Wirtschaftlichkeit
des
Unternehmens
soll
und
darf
nicht
zu
Lasten
der
Sicherheit
gehen.
The
productivity
and
efficiency
of
the
company
should
not
and
must
not
be
at
the
expense
of
safety.
ParaCrawl v7.1