Translation of "Nicht zu lasten gehen" in English

Die Einhaltung des Zeitplans darf jedoch nicht zu Lasten des Vertragsinhalts gehen.
However, keeping to the timetable must not be achieved to the detriment of the contents of the Treaty.
Europarl v8

Diese Kosten dürfen nicht zu Lasten der Patentinhaber gehen.
It should not become a cost to patent holders.
Europarl v8

Die Auslagen dieser Sachverständigen sollten auch nicht zu Lasten der Arbeitgeber gehen.
Nor should their expenses be required to be paid for by employers.
TildeMODEL v2018

Gleichwohl dürfen derartige Regelungen nicht zu Lasten älterer Arbeitnehmer gehen.
However, any such arrangements must not be to the detriment of older workers.
TildeMODEL v2018

Die Haushaltskonsolidierung darf nicht zu Lasten der Beschäf­tigungspolitik gehen.
Fiscal consolidation must not come at the expense of employment policy.
TildeMODEL v2018

Die Marktffnung wird nicht zu Lasten der Beschftigten gehen.
Market opening will not be made at the expenses of workers.
TildeMODEL v2018

Die Finanzierung von zusätzlichen Integrationsmaßnahmen darf nicht zu Lasten anderer Sozialausgaben gehen.
Financing of additional integration measures must not be allowed to compromise other social expenditure.
TildeMODEL v2018

Die Vereinfachung darf jedoch nicht zu Lasten der Leistungsempfänger gehen.
Simplification must not, however, take place at the expense of beneficiaries.
TildeMODEL v2018

Jedoch dürfen diese abstrakten Prinzipien nicht zu Lasten der Menschen gehen.
This does not mean, of course, that the Community should not shoulder part of this burden in the future.
EUbookshop v2

Außerdem darf die Rettung Europas nicht zu Lasten der Landwirte gehen.
Having said that, it would be unacceptable if the Community were to be salvaged at the expense of the farmers.
EUbookshop v2

Die künftigen Maßnahmen dürfen nicht zu Lasten der Arbeitnehmer gehen.
But since there is no point in crying over spilt milk, I would like to speak briefly to the subject in hand.
EUbookshop v2

Andererseits darf die Erweiterung nicht zu Lasten der Vertiefung gehen.
But widening must not be at the expense of deepening.
EUbookshop v2

Nachhaltiges Wirtschaften darf nicht zu Lasten der Belegschaft gehen.
Sustainable management should not be at the expense of the workforce.
ParaCrawl v7.1

Dies muss aber nicht zu Lasten der Beschäftigten gehen.
There is only one struggle, the struggle of the workers.
ParaCrawl v7.1

Ein Absehen von der Anhörung darf andererseits nicht zu Lasten des Antragstellers gehen.
The waiving of an interview must not, however, be held against the applicant.
ParaCrawl v7.1

Mehr Tempo darf allerdings nicht zu Lasten der Qualität gehen.
Greater speed cannot be allowed to compromise quality.
ParaCrawl v7.1

Dies darf nicht zu Lasten der Kosten gehen.
This shall not be at the expense of the costs.
ParaCrawl v7.1

Diese Kosten dürfen nicht zu Lasten der Investoren gehen.
These costs may not be charged to investors.
ParaCrawl v7.1

Eine solche Politik darf freilich nicht zu Lasten der Armen gehen.
However, such a policy must not be at the expense of the poor.
ParaCrawl v7.1

Der Ölstreit zwischen Russland und Weißrussland darf nicht zu Lasten Dritter gehen.
The oil dispute between Russia and Belarus must not be conducted at the expense of third parties.
ParaCrawl v7.1

Die Geschwindigkeit darf allerdings nicht zu Lasten der Qualität gehen.
But that speed must not come at the expense of quality.
ParaCrawl v7.1

Hier sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen eingeführt werden, die allerdings nicht zu Lasten der Nutzerfreundlichkeit gehen dürfen.
Additional security measures should be implemented, but not at the expense of customers' convenience.
TildeMODEL v2018

Die Kosten für die Maßnahmen nach Absatz 1 dürfen nicht zu Lasten der Arbeitnehmer gehen.
Workers may not be charged with the cost of measures taken pursuant to paragraph 1.
DGT v2019

Die Kosten für die Maßnahmen gemäß Absatz 1 dürfen nicht zu Lasten der Arbeitnehmer gehen.
Workers may not be charged for the cost of the measures set out in paragraph 1.
TildeMODEL v2018

Die Liberalisierung von Dienstleistungen von allgemeinem Interesse darf nicht zu Lasten ihrer Qualität gehen.
Quality must not be a victim of the liberalisation of services of general interest.
TildeMODEL v2018

Weitere Schutzmaßnahmen sind vorgesehen, deren Kosten nicht zu Lasten der Arbeitnehmer gehen dürfen.
Other protective measures are provided for and their cost may not be charged to the workers.
EUbookshop v2

Delorozoy darauf hin, daß diese Impulse aber nicht zu Lasten der Umwelt gehen dürfen.
Today we have the White Paper, for which we have Jacques Delors to thank.
EUbookshop v2

Die Quantität der Gesetze zur Einhaltung von Zeitplänen datf nicht zu Lasten der Qualität gehen.
The countries that claim to be most Europeanminded are the worst.
EUbookshop v2

Die Produktivität und Wirtschaftlichkeit des Unternehmens soll und darf nicht zu Lasten der Sicherheit gehen.
The productivity and efficiency of the company should not and must not be at the expense of safety.
ParaCrawl v7.1