Translation of "Zu lasten gehen" in English
Die
Einhaltung
des
Zeitplans
darf
jedoch
nicht
zu
Lasten
des
Vertragsinhalts
gehen.
However,
keeping
to
the
timetable
must
not
be
achieved
to
the
detriment
of
the
contents
of
the
Treaty.
Europarl v8
Derartige
Verzögerungen
würden
zu
Lasten
der
Nutzer
gehen.
Any
such
delays
would
be
at
the
expense
of
users.
JRC-Acquis v3.0
Wird
dies
zu
Lasten
der
Kohäsionspolitik
gehen?
Will
it
be
at
the
expense
of
cohesion
policy?
ELRC_3382 v1
Die
Auslagen
dieser
Sachverständigen
sollten
auch
nicht
zu
Lasten
der
Arbeitgeber
gehen.
Nor
should
their
expenses
be
required
to
be
paid
for
by
employers.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
dürfen
derartige
Regelungen
nicht
zu
Lasten
älterer
Arbeitnehmer
gehen.
However,
any
such
arrangements
must
not
be
to
the
detriment
of
older
workers.
TildeMODEL v2018
Folglich
können
nur
diesen
Bestimmungen
entsprechende
Qualitätsminderungen
zu
Lasten
des
Gemeinschaftshaushaltes
gehen.
Consequently,
only
such
deterioration
as
that
laid
down
in
those
provisions
may
be
covered
by
the
Community
budget.
DGT v2019
Die
Haushaltskonsolidierung
darf
nicht
zu
Lasten
der
Beschäftigungspolitik
gehen.
Fiscal
consolidation
must
not
come
at
the
expense
of
employment
policy.
TildeMODEL v2018
Die
Marktffnung
wird
nicht
zu
Lasten
der
Beschftigten
gehen.
Market
opening
will
not
be
made
at
the
expenses
of
workers.
TildeMODEL v2018
Die
Finanzierung
von
zusätzlichen
Integrationsmaßnahmen
darf
nicht
zu
Lasten
anderer
Sozialausgaben
gehen.
Financing
of
additional
integration
measures
must
not
be
allowed
to
compromise
other
social
expenditure.
TildeMODEL v2018
Die
Vereinfachung
darf
jedoch
nicht
zu
Lasten
der
Leistungsempfänger
gehen.
Simplification
must
not,
however,
take
place
at
the
expense
of
beneficiaries.
TildeMODEL v2018
Solche
Förderprogramme
dürfen
aber
keinesfalls
zu
Lasten
der
Grundlagenforschung
gehen.
Such
support
programmes
must,
however,
by
no
means
be
introduced
at
the
expense
of
basic
research.
TildeMODEL v2018
Zunächst
einmal
sollten
sie
zu
Lasten
des
Staates
gehen.
In
the
Committee's
view,
the
government
should
meet
these
costs
in
the
first
instance.
TildeMODEL v2018
Kosten
zu
Lasten
des
Landes
gehen,
dem
die
betref
fenden
Anlagen
gehören.
Standards
today
are
much
higher
than
they
were
only
two
or
three
years
ago,
and
there
is
every
probability
that
this
trend
will
continue..
EUbookshop v2
Jedoch
dürfen
diese
abstrakten
Prinzipien
nicht
zu
Lasten
der
Menschen
gehen.
This
does
not
mean,
of
course,
that
the
Community
should
not
shoulder
part
of
this
burden
in
the
future.
EUbookshop v2
Außerdem
darf
die
Rettung
Europas
nicht
zu
Lasten
der
Landwirte
gehen.
Having
said
that,
it
would
be
unacceptable
if
the
Community
were
to
be
salvaged
at
the
expense
of
the
farmers.
EUbookshop v2
Die
künftigen
Maßnahmen
dürfen
nicht
zu
Lasten
der
Arbeitnehmer
gehen.
But
since
there
is
no
point
in
crying
over
spilt
milk,
I
would
like
to
speak
briefly
to
the
subject
in
hand.
EUbookshop v2
Alle
Kosten
sollen
zu
Lasten
des
Staatshaushaltes
gehen.
The
Lithuanian
government
is
experiencing
difficulties
in
bring
ing
down
inflation
further.
EUbookshop v2
Andererseits
darf
die
Erweiterung
nicht
zu
Lasten
der
Vertiefung
gehen.
But
widening
must
not
be
at
the
expense
of
deepening.
EUbookshop v2
Bessere
Beziehungen
zur
Türkei
dürfen
ebensowenig
zu
Lasten
der
Kurden
gehen.
Murders
are
committed
in
which
police
involvement
can
be
proved.
EUbookshop v2
Verfahrensordnung
zu
deren
eigenen
Lasten
gehen.
Luxembourg
law,
are
made
of
an
period".
EUbookshop v2
Jedoch
dürfen
die
damit
verbundenen
Umstrukturierungen
keinesfalls
zu
Lasten
der
Arbeitnehmer
gehen.
However,
the
ensuing
company
restructuring
must
never
be
conducted
at
the
expense
of
the
workers.
TildeMODEL v2018
Ein
schwieriges
Vermittlungsverfahren
bedeutet
unnötige
Verzögerungen,
die
zu
Lasten
der
Umwelt
gehen.
A
laborious
conciliation
procedure
would
entail
an
unnecessary
delay,
at
the
expense
of
the
environment.
Europarl v8
Nachhaltiges
Wirtschaften
darf
nicht
zu
Lasten
der
Belegschaft
gehen.
Sustainable
management
should
not
be
at
the
expense
of
the
workforce.
ParaCrawl v7.1
Dies
muss
aber
nicht
zu
Lasten
der
Beschäftigten
gehen.
There
is
only
one
struggle,
the
struggle
of
the
workers.
ParaCrawl v7.1
Ein
Absehen
von
der
Anhörung
darf
andererseits
nicht
zu
Lasten
des
Antragstellers
gehen.
The
waiving
of
an
interview
must
not,
however,
be
held
against
the
applicant.
ParaCrawl v7.1