Translation of "Zu ihren lasten gehen" in English
Zu
Ihren
Lasten
gehen
einzig
die
Kosten
für
:
You
only
have
to
pay
the
following
costs:
CCAligned v1
Bitte
beachten
Sie,
dass
alle
Bankgebühren
zu
Ihren
Lasten
gehen.
Please
note
that
any
bank
charges
must
be
undertaken
by
you.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Zahlungs-
und
Umtauschgebühren
müssen
zu
Ihren
Lasten
gehen.
All
payment
and
conversion
fees
must
be
paid
by
yourself.
ParaCrawl v7.1
Bitte
beachten
Sie,
dass
die
Kosten
dieses
Verfahrens
zu
Ihren
Lasten
gehen
können.
Please
note
that
the
costs
of
these
proceedings
may
be
awarded
against
you.
ParaCrawl v7.1
Die
Befürchtungen
der
Entwicklungsländer,
Klimaschutz
würde
nur
zu
ihren
Lasten
gehen,
müssen
ausgeräumt
werden.
We
must
allay
the
fears
of
developing
countries
that
climate
protection
would
be
nothing
but
a
burden
for
them.
ParaCrawl v7.1
Bitte
beachten
Sie,
dass
alle
bei
der
Überweisung
anfallenden
Bankgebühren
zu
Ihren
Lasten
gehen.
Please
note
that
guests
have
to
pay
any
bank
charges
that
arise
from
the
money
transfer.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
möchte
ich
nachdrücklich
darauf
hinweisen,
daß
sich
die
Flotte
aus
all
diesen
wohlbekannten
Gründen
in
einer
unsicheren
Situation
befindet,
und
da
die
Fischereiabkommen
in
zunehmendem
Maße
auch
zu
ihren
Lasten
gehen,
hat
sie
bereits
erklärt,
daß
sie
es
nicht
akzeptiert,
über
den
Verlauf
der
Verhandlungen
im
unklaren
gelassen
zu
werden.
But
I
do
want
to
insist
that,
for
all
these
well-known
reasons,
the
fleet
is
in
suspense,
and
since
it
also
has
to
pay
for
an
ever
increasing
proportion
of
the
fisheries
agreements,
it
has
stated
that
it
is
not
prepared
to
not
receive
information
regarding
the
progress
of
the
negotiations.
Europarl v8
Insofern
ist
zu
erwarten,
dass
die
Menschen
in
dieser
Region
zunehmend
unter
Druck
geraten
und
zur
Annahme
von
Lösungen
genötigt
werden,
die
zu
ihren
eigenen
Lasten
gehen.
From
this
point
of
view,
the
pressures
and
coercion
on
the
peoples
in
the
area
will
intensify
for
them
to
accept
solutions
which
are
at
their
own
expense.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
gewährten
den
Kunden
isländischer
Rechenzentren
einen
Vorteil
durch
den
Erlass
von
Abgaben,
die
normalerweise
zu
ihren
Lasten
gehen
würden.
In
Decision
No
3/13/COL,
the
Authority
assessed
preliminarily
whether
the
aforementioned
amendments
to
the
Icelandic
VAT
Act
constituted
state
aid
and,
if
so,
whether
the
aid
was
compatible
with
the
state
aid
provisions
of
the
EEA
Agreement.
DGT v2019
Die
Nachfrage
nach
einer
längeren
und
flexibleren
Betreuungsdauer
führt
zu
Spannungen,
da
verschiedene
Arbeitnehmer
der
Ansicht
sind,
dass
die
Neuerungen
zu
ihren
Lasten
gehen.
Pressure
for
longer
and
more
flexible
hours
also
creates
tensions;
some
workers
are
concerned
that
innovations
will
be
at
their
expense
and
the
shortening
of
the
working
EUbookshop v2
Bitte
beachten
Sie,
dass
eventuell
anfallende
Gebühren
bei
Rücklastschriften
nicht
von
uns
übernommen
werden
können
und
zu
Ihren
Lasten
gehen.
Please
note
that
any
applicable
fees
for
returned
direct
debits
can
not
be
taken
by
us
and
are
your
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Rücksendungen
werden
in
jenem
Fall
lediglich
akzeptiert,
wenn
das
Produkt
und
die
Originalverpackung
unbeschädigt
sind,
wobei
zugleich
gilt,
dass
die
Kosten
für
Rücksendungen
zu
Ihren
Lasten
gehen.
In
this
case,
returns
will
only
be
accepted
if
the
product
and
the
original
packaging
are
intact,
and
the
costs
of
returning
the
product
will
be
payable
by
the
client.
ParaCrawl v7.1
Hier
ist
zu
beachten,
dass
bei
Vorkasse-Zahlungen
(insbesondere
aus
dem
Ausland)
evtl.
Bankgebühren
zu
Ihren
Lasten
gehen
können.
Please
keep
in
mind
that
bank
fees
to
be
borne
by
you
might
be
charged
with
advance
payments
(especially
from
abroad).
ParaCrawl v7.1
Mit
Ausnahme
der
Kosten
für
Rücksendungen,
die
zu
Ihren
Lasten
gehen,
kann
das
Produkt
innerhalb
der
festgelegten
Frist
von
30
Tagen
kostenfrei
zurückgegeben
werden.
With
the
exceptions
of
the
costs
for
return,
which
come
at
your
own
expense,
the
product
may
be
returned
within
the
set
term
of
30
days
free
of
charge.
CCAligned v1
Bitte
beachten
Sie,
dass
alle
Zölle
und
Zollabgaben
für
Lieferungen
in
Nicht-EU-Länder
(zum
Beispiel
Schweiz,
Norwegen
etc.)
zu
Ihren
Lasten
gehen.
Please
note
that
any
duty
or
customs
charges
for
deliveries
to
non-EU
countries
(e.g.
Switzerland,
Norway
etc.)
will
be
charged
back
to
you.
CCAligned v1
So
können
Sie
sicher
sein,
dass
es
bei
der
Wohnungsabnahme
keine
Beanstandungen
gibt,
die
zu
Ihren
Lasten
gehen.
This
will
ensure
there
will
be
no
claims
at
your
expense
during
the
apartment
transfer.
CCAligned v1
Für
Länder
außerhalb
der
EU:
Bitte
beachten
Sie,
dass
alle
Bankspesen
zu
Ihren
Lasten
gehen,
so
dass
der
Gesamtbetrag
ungekürzt
unserem
Konto
gutgeschrieben
wird.
For
countries
outside
the
EU:
Please
make
sure
that
all
transaction
fees
are
charged
from
your
account
and
that
the
complete
amount
is
credited
to
our
account.
ParaCrawl v7.1
Die
Parteien
können
nicht
zur
Einhaltung
von
Verpflichtungen
gezwungen
werden,
wenn
sie
den
Vertrag
aufgrund
von
Umständen,
die
weder
von
ihnen
verursacht
worden
sind
noch
gemäß
dem
Gesetz
oder
den
handelsüblichen
Auffassungen
zu
ihren
Lasten
gehen,
nicht
erfüllen
können.
The
parties
shall
not
be
bound
to
comply
with
any
obligation
if
they
are
prevented
from
so
doing
as
a
result
of
a
circumstance
which
is
not
due
to
fault
or
which
is
not
attributable
to
them
in
virtue
of
the
law,
a
juridical
act
or
contemporary
business
opinion.
ParaCrawl v7.1
Für
Länder
außerhalb
der
EU:
Bitte
achten
Sie
darauf,
daß
alle
Bankspesen
zu
Ihren
Lasten
gehen,
so
daß
der
Gesamtbetrag
ungekürzt
unserem
Konto
gutgeschrieben
wird.
For
countries
outside
the
EU:
Please
ensure
that
all
transaction
fees
are
charged
from
your
account
and
that
the
complete
amount
is
credited
to
our
account.
ParaCrawl v7.1
Diese
Tabelle
zeigt
die
Kosten,
die
nach
Abzug
der
Leistung
der
Krankenkasse
(KVG)
zu
Ihren
Lasten
gehen.
This
board
presents
your
real
costs
after
the
deduction
of
the
refund
by
the
health
insurance
(LAMal).
ParaCrawl v7.1
Wir
weisen
unsere
Kunden
aus
Ländern
außerhalb
der
Europäischen
Union
darauf
hin,
dass
die
örtlichen
Steuern
und
Zollgebühren
zu
Ihren
Lasten
gehen
und
NICHT
im
Gesamtpreis
enthalten
sind.
We
would
like
to
remind
customers
from
countries
outside
the
European
Union
that
local
taxes
and
import
duties
are
the
responsibility
of
the
client
and
are
NOT
included
in
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
für
eine
Vorausüberweisung
auf
unser
Konto
entscheiden,
dann
veranlassen
Sie
bitte,
daß
sämtliche
Bankgebühren
(Gebühren
Ihrer
Bank
sowie
Gebühren
der
fremden
Bank)
zu
Ihren
Lasten
gehen.
If
you
prefer
to
pay
by
Giro
transfer
please
make
certain
that
all
bank
charges
are
debited
to
your
account!
ParaCrawl v7.1
Die
Liberalisierung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse
darf
nicht
zu
Lasten
ihrer
Qualität
gehen.
Quality
must
not
be
a
victim
of
the
liberalisation
of
services
of
general
interest.
TildeMODEL v2018
Guter
Schutz
ist
wichtig,
aber
es
sollte
nicht
zu
Lasten
Ihres
Internetvergnügens
gehen.
Good
protection
is
important,
but
it
should
not
go
at
the
expense
of
your
internet
pleasure.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
stets
die
Ansicht
vertreten,
dass
die
Kosten
für
die
Reduzierung
der
Emissionen
von
Kohlendioxid
und
anderen
Treibhausgasen
in
erster
Linie
von
den
eigentlichen
Verursachern,
d.
h.
von
der
Großindustrie,
getragen
werden
und
zu
Lasten
ihrer
Superprofite
gehen
müssen.
We
stand
by
the
view
that
the
cost
of
reducing
emissions
of
carbon
dioxide
and
other
greenhouse
gases
should
be
paid
for
by
the
real
polluters
(i.e.
large-scale
industry)
out
of
their
excess
profits.
Europarl v8
Da
die
Mitgliedstaaten
die
Rückversicherer
sind
und
die
Risiken
zu
Lasten
ihrer
Haushalte
gehen,
läßt
es
sich
rechtfertigen,
daß
dafür
ein
Regelungsausschuß
eingesetzt
werden
soll.
We
are
therefore
prepared
to
look
for
formulas
which
provide
the
necessary
guarantees
in
this
respect.
EUbookshop v2
Personen,
die
sich
den
Anforderungen
des
neuen
wirtschaftlichen
Umfeldes
nicht
ge
wachsenfühlen,
können
in
Streß
geraten,
was
zu
Lasten
ihrer
Gesundheit
gehen
kann.
Individuals
who
find
that
they
do
not
have
the
skills
required
in
the
new
economic
environment
may
suffer
stress
and
a
resultant
worsening
of
their
health.
EUbookshop v2
Bankgebühren:
Führen
Sie
die
Zahlung
bitte
so
aus,
dass
die
Überweisungsgebühren
zu
Lasten
Ihres
Kontos
gehen,
und
nicht
vom
Überweisungsbetrag
abgezogen
werden.
Bank
charges:
please
make
the
payment
by
having
the
money
transfer
charges
deducted
separately
from
your
account
and
not
from
the
payment
you
send.
ParaCrawl v7.1
Die
existentielle,
personalistische
und
relationale
Betrachtung
der
ehelichen
Verbindung
darf
nie
zu
Lasten
ihrer
Unauflöslichkeit
gehen,
die
die
Wesenseigenschaft
ist,
die
–
zusammen
mit
der
Einheit
–
im
Hinblick
auf
das
Sakrament
in
der
christlichen
Ehe
eine
besondere
Festigkeit
erlangt
(vgl.
CIC,
can.
1056).
In
this
sense,
existential,
person-centred
and
relational
consideration
of
the
conjugal
union
can
never
be
at
the
expense
of
indissolubility,
an
essential
property
which,
in
Christian
marriage,
obtains,
with
unity,
a
special
firmness
by
reason
of
the
sacrament
(cf.
CIC,
can.
1056).
ParaCrawl v7.1