Translation of "Geht nicht zu lasten" in English

Erstens: Die Erweiterung geht nicht zu Lasten der ärmsten Regionen.
Firstly, enlargement will not be at the expense of the poorest regions.
Europarl v8

Mehr Beteiligung der nationalen Parlamente geht nicht zu Lasten des Europäischen Parlaments.
More involvement of the national parliaments should not be at the expense of the European Parliament.
Europarl v8

Das Entladen der Transportmittel geht nicht zu Lasten des Auftragnehmers.
The supplier shall not be responsible for the unloading of the means of transport.
JRC-Acquis v3.0

Die Rückgabe dieser Instrumente an ihren Eigentümer geht nicht zu Lasten des Entschädigungssystems;
The return of instruments to their owner will not be done at the expense of the compensation scheme.
TildeMODEL v2018

Die gesteigerte Haltbarkeit geht nicht zu Lasten von Genauigkeit und Wiederholgenauigkeit.
Accuracy and repeatability, however, are not sacrificed for improved durability.
ParaCrawl v7.1

Diese Sparsamkeit geht jedoch nicht zu Lasten der Agilität.
This fuel efficiency does not, however, reduce levels of agility.
ParaCrawl v7.1

Die Effizienz des Gebäudes geht nicht zu Lasten der Nutzer.
Here, the energy performance of the building is not achieved against the user.
ParaCrawl v7.1

Die Kühlfunktion geht somit nicht zu Lasten der Rasier-Betriebsdauer des Rasierers.
The cooling function thus does not come at the expense of the shaving operating time of the razor.
EuroPat v2

Die Flexibilität geht dabei nicht zu Lasten der Produktionsgeschwindigkeit.
Here flexibility does not come at the expense of production speed.
ParaCrawl v7.1

Der Spam-Filter funktioniert auch gut und geht nicht zu Lasten der Download-Zeiten.
The spam filter also works well and does not go at the expense of download times.
ParaCrawl v7.1

Beim S.KI LIGHT geht Leichtbau nicht zu Lasten der Stabilität.
The S.KI LIGHT does not sacrifice stability in favour of light-weight design.
ParaCrawl v7.1

Die geringere Größe geht nicht zu Lasten der Qualität.
The reduced size is not at the expense of quality.
ParaCrawl v7.1

Die enorme Vielseitigkeit des neuen Anlagenkonzeptes geht nicht zu Lasten der Produktivität.
The great versatility of the new system concept is not at the expense of productivity.
ParaCrawl v7.1

Beim S.KI LIGHT geht Leichtbau nicht zu Lasten der Muldenstabilität.
The S.KI LIGHT does not sacrifice body stability in favour of light-weight design.
ParaCrawl v7.1

Und das geht nicht zu Lasten der Sicherheit.
And this has no impact at all on safety.
ParaCrawl v7.1

Und das Wichtigste: Die Kostenersparnis beim Einsatz von Leitplanken geht nicht zu Lasten unserer Verkehrssicherheit.
And the most important: The cost savings in the use of guardrails is not at the expense of our road safety.
ParaCrawl v7.1

Die extrem hohe Schlagfestigkeit des neuen Systems geht dabei nicht zu Lasten der Wasserdampf- beziehungsweise Kohlendioxiddiffusionsfähigkeit.
The extremely high impact resistance of the new system has not come at the expense of water vapour or carbon dioxide diffusion capacity.
ParaCrawl v7.1

Diese Korrektur geht nicht zu Lasten der anderen Mitgliedstaaten, d. h. wir haben nicht die anderen Beträge gekürzt, um Mittel für diese drei Mitgliedstaaten zu beschaffen, sondern wir haben einfach das Gesamtbudget aufgestockt.
This correction was not made to the detriment of the amounts allocated to other Member States, meaning that we did not cut other amounts to find money for these three Member States, so we simply increased the total budget.
Europarl v8

Der Vorschlag bedeutet keine Kosten für das Parlament und geht natürlich auch nicht zu Lasten der Verwendung der übrigen Amtssprachen der neuen Mitgliedstaaten.
The proposal implies no cost for Parliament and it is clearly not at the expense of the implementation of the other official languages of the new member countries.
Europarl v8

Man darf diese Kritik nicht verschweigen, aber sie geht nicht zu Lasten von Frau Kunewa und Herrn Orban, denen man das auch nicht negativ anrechnen darf.
This criticism must neither be held back nor taken to be directed at Mrs Kuneva or Mr Orban, for it is to the discredit of neither of them.
Europarl v8

Die Nutzung landwirtschaftlicher Produkte für die Energieerzeugung geht sicher nicht zu Lasten einer ausreichenden Nahrungsmittelversorgung, da genügend Produktionsflächen vorhanden sind, und diese auch ausreichend genutzt werden können.
The use of agricultural products to produce energy will certainly not prevent the production of adequate food supplies, since enough productive farmland is available and that land can also be used adequately.
Europarl v8

Dieser Vorschlag geht nicht zu Lasten der Anwendung der in der Richtlinie 92/81/EWG vorgesehenen Möglichkeiten zur Differenzierung der Steuersätze.
This proposal does not affect application of the tax differentiation methods already provided for in Directive 92/81/EEC.
TildeMODEL v2018

Dies geht nicht nur zu Lasten der direkt betroffenen Frauen, sondern verursacht auch unnötige Kosten für die Gesellschaft als Ganzes.
It is a dead-weight cost to society as a whole as well as to those women directly affected.
TildeMODEL v2018

Dieses negative Bild geht natürlich nicht nur zu Lasten des sechsmonatigen britischen Vorsitzes — der im übrigen meiner Ansicht nach nicht weniger für die Gemeinschaft war als die anderen europäischen Partner — und das obwohl man sich mit einer öffentlichen Meinung auseinanderzusetzen hatte, die sicher lich Europa gegenüber nicht besonders positiv eingestellt ist.
The results are disappointing both as regards political cooperation, which we shall discuss on another occasion as we do not have time to do so now, and as regards the way in which the mandate of 30 May has been absolved and on which Mrs Thatcher and Lord Carrington spoke so frankly yesterday.
EUbookshop v2

Die Vergütung für den wissenschaftlichen Beobachter für die Zeit an Bord geht nicht zu Lasten des Reeders.
Clearly, shipowners shall not be liable for the salaries of scientific observers on board their vessels.
EUbookshop v2

Dieser Kritikpunkt geht jedoch nicht zu Lasten der Technologiesysteme, sondern hängt eher mit der unzureichenden Koordination in den Reisebüro-Unternehmen zusammen.
However, this criticism is not levelled at the technology systems but is related rather to the lack of proper co­ordination in the travel agencies.
EUbookshop v2

Geht eine Ausgabe nicht zu Lasten des Haushalts der Europäischen Gemeinschaften, so ist sie nach dem Bruttosozialprodukt-Schlüssel (BSP)von den Mitgliedstaaten zu finanzieren, sofern der Rat nicht einstimmigetwas anderes beschließt.
Where expenditure is not charged to the budget of the European Communities, it is charged to the Member States in accordance with thegross national product (GNP) scale, unless the Council unanimouslydecides otherwise.
EUbookshop v2

Diese hohe innere Festigkeit geht dabei aber nicht zu Lasten des Adhäsionsvermögens, es werden auf PETP-Folie je nach Bestrahlungsdosis Klebkräfte zwischen 3,65 und 4,05 N/cm, und bei Verwendung der PP-Folie Adhäsionswerte von ca. 3 N/cm erhalten.
However, this high internal strength here is not at the expense of the adhesive power, adhesive forces of between 3.65 and 4.05 N/cm being obtained on PETP film, depending on the radiation dose, and adhesion values of about 3 N/cm being obtained when PP film is used.
EuroPat v2