Translation of "Geht zu lasten des" in English

Letztendlich geht das zu Lasten des Menschenrechtsschutzes.
In the final analysis, this would be at the expense of the protection of human rights.
Europarl v8

Mehr Beteiligung der nationalen Parlamente geht nicht zu Lasten des Europäischen Parlaments.
More involvement of the national parliaments should not be at the expense of the European Parliament.
Europarl v8

Das Entladen der Transportmittel geht nicht zu Lasten des Auftragnehmers.
The supplier shall not be responsible for the unloading of the means of transport.
JRC-Acquis v3.0

Die Rückgabe dieser Instrumente an ihren Eigentümer geht nicht zu Lasten des Entschädigungssystems;
The return of instruments to their owner will not be done at the expense of the compensation scheme.
TildeMODEL v2018

Dieser Betrag geht insgesamt zu Lasten des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Gemeinschaften.
The whole of this amount will be borne by the general budget of the European Communities.
TildeMODEL v2018

Die Finanzierung geht zu Lasten des Staates.
The scheme is state funded.
TildeMODEL v2018

Dies geht zu Lasten des Haushalts der Europäischen Gemeinschaften.
This is to the detriment of the budget of the European Communities.
Europarl v8

Dieser Berrag geht zu Lasten des Gesamthaushatrsplans der Europäischen Gemeinschaften.
This amount shall be charged to the general budget of the European Communities.
EUbookshop v2

Ein Teil der oben beschriebenen Unterstützung geht zu Lasten des Staates.
Part of the substitute income defined above is financed by the State.
EUbookshop v2

Jede Immunreaktion kostet Kraft und geht zu Lasten des Wachstums.
Every immune reaction takes energy and is detrimental to growth.
ParaCrawl v7.1

Die Inanspruchnahme von Mehrwertdiensten über diverse Netzwerke geht vollständig zu Lasten des AG.
The use of value added services from various networks is to be paid entirely by the customer.
ParaCrawl v7.1

Die Wahl der Schutzart geht immer zu Lasten des Anwenders.
The choice of the type of protection is always the Fitter's responsibility.
ParaCrawl v7.1

Die Ausstellung eines neuen Fahrscheins geht zu Lasten des Passagiers.
The passenger is charged for issuance of a new ticket.
ParaCrawl v7.1

Eine Erhöhung der Mehrwertsteuer nach Vertragsabschluß geht zu Lasten des Leistungsnehmers.
An increase in VAT following conclusion of the contract must be borne by the customer.
ParaCrawl v7.1

Die Option eines Aspekts geht zwangsläufig zu Lasten des anderen.
The option of an aspect goes inevitably to the detriment of the other.
ParaCrawl v7.1

Die Wirklichkeit geht immer zu Lasten des Klägers.
Reality is always the plaintiff’s responsibility.
ParaCrawl v7.1

Die Maklercourtage für Mietobjekte geht zu Lasten des zukünftigen Mieters.
The agency service fee is to be paid by the renter.
ParaCrawl v7.1

Der Versand erfolgt grundsätzlich per Nachnahme und geht zu lasten des Empfängers.
The dispatch occurs in general by cash on delivery debited to the receiver.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Auftragnehmer dadurch Schaden erleidet, geht dieser zu Lasten des Auftraggebers.
If the contractor suffers damage as a result, this shall be borne by the customer.
ParaCrawl v7.1

Dies geht natürlich zu Lasten des Durchsatzes.
But this will of course reduce the throughput.
EuroPat v2

Diese geht dann aber zu Lasten des Verschleißes der Kette und der Werkstückträgermitnehmer.
However, this is then at the cost of the wear of the chain and of the workpiece carrier entrainer.
EuroPat v2

Dieses geht zu Lasten des für die aufzunehmenden Partikel zur Verfügung stehenden Speichervolumens.
This is to the detriment of the storage volume available for the particles to be taken up.
EuroPat v2

Dies geht zu Lasten des Sitzkomforts.
This is detrimental to seating comfort.
EuroPat v2

Das Rücksendungsporto geht zu Lasten des Kunden.
The postage of return is due by the client.
ParaCrawl v7.1

Die Verletzung der Mitwirkungspflichten geht zu Lasten des Auftraggebers.
Any breach of the duty to co-operate will be borne by the customer.
ParaCrawl v7.1

Schon heute geht dieser zu Lasten des Wachstums in der Eurozone.
This is already a burden on the growth of the Eurozone now.
ParaCrawl v7.1

Eine Erhöhung der Mehrwertsteuer nach Vertragsabschluss geht zu Lasten des Gastes.
Any increase in VAT after the conclusion of a contract will be borne by the customer.
ParaCrawl v7.1

Die Entladung geht zu Lasten des Käufers.
The costs and risks of unloading are borne by the buyer.
ParaCrawl v7.1