Translation of "Geht zu lasten des" in English
Letztendlich
geht
das
zu
Lasten
des
Menschenrechtsschutzes.
In
the
final
analysis,
this
would
be
at
the
expense
of
the
protection
of
human
rights.
Europarl v8
Mehr
Beteiligung
der
nationalen
Parlamente
geht
nicht
zu
Lasten
des
Europäischen
Parlaments.
More
involvement
of
the
national
parliaments
should
not
be
at
the
expense
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Das
Entladen
der
Transportmittel
geht
nicht
zu
Lasten
des
Auftragnehmers.
The
supplier
shall
not
be
responsible
for
the
unloading
of
the
means
of
transport.
JRC-Acquis v3.0
Die
Rückgabe
dieser
Instrumente
an
ihren
Eigentümer
geht
nicht
zu
Lasten
des
Entschädigungssystems;
The
return
of
instruments
to
their
owner
will
not
be
done
at
the
expense
of
the
compensation
scheme.
TildeMODEL v2018
Dieser
Betrag
geht
insgesamt
zu
Lasten
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Gemeinschaften.
The
whole
of
this
amount
will
be
borne
by
the
general
budget
of
the
European
Communities.
TildeMODEL v2018
Die
Finanzierung
geht
zu
Lasten
des
Staates.
The
scheme
is
state
funded.
TildeMODEL v2018
Dies
geht
zu
Lasten
des
Haushalts
der
Europäischen
Gemeinschaften.
This
is
to
the
detriment
of
the
budget
of
the
European
Communities.
Europarl v8
Dieser
Berrag
geht
zu
Lasten
des
Gesamthaushatrsplans
der
Europäischen
Gemeinschaften.
This
amount
shall
be
charged
to
the
general
budget
of
the
European
Communities.
EUbookshop v2
Ein
Teil
der
oben
beschriebenen
Unterstützung
geht
zu
Lasten
des
Staates.
Part
of
the
substitute
income
defined
above
is
financed
by
the
State.
EUbookshop v2
Jede
Immunreaktion
kostet
Kraft
und
geht
zu
Lasten
des
Wachstums.
Every
immune
reaction
takes
energy
and
is
detrimental
to
growth.
ParaCrawl v7.1
Die
Inanspruchnahme
von
Mehrwertdiensten
über
diverse
Netzwerke
geht
vollständig
zu
Lasten
des
AG.
The
use
of
value
added
services
from
various
networks
is
to
be
paid
entirely
by
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahl
der
Schutzart
geht
immer
zu
Lasten
des
Anwenders.
The
choice
of
the
type
of
protection
is
always
the
Fitter's
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausstellung
eines
neuen
Fahrscheins
geht
zu
Lasten
des
Passagiers.
The
passenger
is
charged
for
issuance
of
a
new
ticket.
ParaCrawl v7.1
Eine
Erhöhung
der
Mehrwertsteuer
nach
Vertragsabschluß
geht
zu
Lasten
des
Leistungsnehmers.
An
increase
in
VAT
following
conclusion
of
the
contract
must
be
borne
by
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Die
Option
eines
Aspekts
geht
zwangsläufig
zu
Lasten
des
anderen.
The
option
of
an
aspect
goes
inevitably
to
the
detriment
of
the
other.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirklichkeit
geht
immer
zu
Lasten
des
Klägers.
Reality
is
always
the
plaintiff’s
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Die
Maklercourtage
für
Mietobjekte
geht
zu
Lasten
des
zukünftigen
Mieters.
The
agency
service
fee
is
to
be
paid
by
the
renter.
ParaCrawl v7.1
Der
Versand
erfolgt
grundsätzlich
per
Nachnahme
und
geht
zu
lasten
des
Empfängers.
The
dispatch
occurs
in
general
by
cash
on
delivery
debited
to
the
receiver.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Auftragnehmer
dadurch
Schaden
erleidet,
geht
dieser
zu
Lasten
des
Auftraggebers.
If
the
contractor
suffers
damage
as
a
result,
this
shall
be
borne
by
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Dies
geht
natürlich
zu
Lasten
des
Durchsatzes.
But
this
will
of
course
reduce
the
throughput.
EuroPat v2
Diese
geht
dann
aber
zu
Lasten
des
Verschleißes
der
Kette
und
der
Werkstückträgermitnehmer.
However,
this
is
then
at
the
cost
of
the
wear
of
the
chain
and
of
the
workpiece
carrier
entrainer.
EuroPat v2
Dieses
geht
zu
Lasten
des
für
die
aufzunehmenden
Partikel
zur
Verfügung
stehenden
Speichervolumens.
This
is
to
the
detriment
of
the
storage
volume
available
for
the
particles
to
be
taken
up.
EuroPat v2
Dies
geht
zu
Lasten
des
Sitzkomforts.
This
is
detrimental
to
seating
comfort.
EuroPat v2
Das
Rücksendungsporto
geht
zu
Lasten
des
Kunden.
The
postage
of
return
is
due
by
the
client.
ParaCrawl v7.1
Die
Verletzung
der
Mitwirkungspflichten
geht
zu
Lasten
des
Auftraggebers.
Any
breach
of
the
duty
to
co-operate
will
be
borne
by
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Schon
heute
geht
dieser
zu
Lasten
des
Wachstums
in
der
Eurozone.
This
is
already
a
burden
on
the
growth
of
the
Eurozone
now.
ParaCrawl v7.1
Eine
Erhöhung
der
Mehrwertsteuer
nach
Vertragsabschluss
geht
zu
Lasten
des
Gastes.
Any
increase
in
VAT
after
the
conclusion
of
a
contract
will
be
borne
by
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Die
Entladung
geht
zu
Lasten
des
Käufers.
The
costs
and
risks
of
unloading
are
borne
by
the
buyer.
ParaCrawl v7.1