Translation of "Gehaftet wird" in English
Es
scheint,
ein
Fernsehapparat
geben
aus
irgendeinem
Grund,
der
in
dieser
Wand
gehaftet
wird.
There
seems
to
be
a
TV
stuck
in
this
wall
for
some
reason.
We
need
1
of
each
shirt!
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht,
soweit
in
Fällen
des
Vorsatzes
oder
der
groben
Fahrlässigkeit
zwingend
gehaftet
wird.
This
does
not
apply
to
the
case
where
there
is
suspicion
of
gross
negligence.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
verbessert
Computertechnologie
schnell,
während
das
Gehirn
in
einem
langsamen
Entwicklungsantrieb
gehaftet
wird.
However,
computer
technology
is
rapidly
improving
while
the
brain
is
stuck
in
a
slow
evolutionary
drift.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht,
soweit
in
Fällen
des
Vorsatzes
und
der
groben
Fahrlässigkeit
zwingend
gehaftet
wird.
This
shall
not
be
applicable
to
mandatory
liability
in
events
of
malice
or
gross
negligence.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht,
soweit
in
Fällen
von
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
zwingend
gehaftet
wird.
This
shall
not
be
applicable
to
mandatory
liability
in
events
of
malice
or
gross
negligence.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
somit
nicht
behaupten,
dass
mangels
eines
Rechtstextes
der
Grundsatz
gilt,
dass
für
Verbindlichkeiten
und
Verluste
nicht
gehaftet
wird.
In
the
absence
of
legislation,
it
cannot
be
said
that
the
principle
that
applies
must
necessarily
be
that
debts
or
losses
are
not
guaranteed.
DGT v2019
Klauseln
in
Reiseversicherungen,
denen
zufolge
nicht
gehaftet
wird,
falls
der
oder
die
Geschädigte
Alkohol
zu
sich
genommen
hat,
sind
unrealistisch
und
sollten
überprüft
werden,
da
es
etwa
für
Trunkenheit
im
Straßenverkehr
geeignete
Testverfahren
gibt.
Clauses
in
holiday
insurance
where
cover
is
excluded
if
a
victim
has
been
drinking
at
all
are
unrealistic
and
should
be
reconsidered
given
that
there
are
established
measures
for
testing
such
as
for
drink
driving.
TildeMODEL v2018
Warum
sollte
die
Atomenergie
die
einzige
Art
von
Energie
sein,
bei
der
für
den
Schaden
an
Dritten
gehaftet
wird.
In
achieving
targets
such
as
the
reduction
of
emissions,
it
is
important
to
remember
that
we
are
facing
a
global
problem
which,
from
the
point
of
view
of
anti-pollution
technology
and
economic
possibilities,
the
industrialized
countries
and
the
developing
world
are
bound
to
respond
to
in
different
ways.
EUbookshop v2
Für
Schäden,
die
nicht
am
Liefergegenstand
selbst
entstanden
sind,
haftet
Beck
-
aus
welchen
Rechtsgründen
auch
immer
-
nur
bei
Vorsatz,
bei
grober
Fahrlässigkeit
der
Organe
oder
leitender
Angestellter,
bei
schuldhafter
Verletzung
von
Leben,
Körper,
Gesundheit,
bei
Mängeln,
die
Beck
arglistig
verschwiegen
oder
deren
Abwesenheit
Beck
garantiert
hat,
sowie
bei
Mängeln
des
Liefergegenstandes,
soweit
nach
dem
Produkthaftungsgesetz
für
Personen-
oder
Sachschäden
an
privat
genutzten
Gegenständen
gehaftet
wird.
Beck
IPC
shall
be
liable
for
defects
other
than
to
the
delivery
item,
for
whatever
legal
reasons,
only
in
case
of
intent,
gross
negligence
of
bodies
or
executives,
culpable
violation
of
life,
body,
health,
defects
whose
presence
was
disclosed
by
Beck
IPC
maliciously
or
their
absence
guaranteed
by
Beck,
as
well
as
in
case
of
delivery
item
defects
to
the
extent
as
liability
is
provided
under
the
product
liability
law
for
personal
injury
and
property
damage
in
relation
to
privately
used
items.
ParaCrawl v7.1
Der
Schadensersatzanspruch
für
die
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten
ist
jedoch
auf
den
vertragstypischen,
vorhersehbaren
Schaden
begrenzt,
soweit
nicht
Vorsatz
oder
grobe
Fahrlässigkeit
vorliegt
oder
wegen
der
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit
gehaftet
wird.
The
compensation
claim
for
the
violation
of
important
contractual
duties
is,
however,
limited
to
the
contract-typical,
predictable
losses
insofar
as
there
is
no
intent
or
gross
negligence
and
liability
is
not
compulsory
due
to
loss
of
life,
physical
injury
or
damage
to
health.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht,
soweit
in
Fällen
des
Vorsatzes,
der
groben
Fahrlässigkeit
oder
wegen
der
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit
zwingend
gehaftet
wird.
This
does
not
apply
in
case
of
mandatory
statutory
liability
because
of
intentional
or
gross
negligence
or
damage
to
life,
body
or
health.
ParaCrawl v7.1
Der
Haftungsausschluss
gilt
weiterhin
nicht
in
den
Fällen,
in
welchen
bei
Fehlern
des
Liefergegenstandes
für
Schäden
an
Leben,
Körper
oder
Gesundheit
oder
durch
privat
genutzte
Gegenstände
verursachte
Schäden
an
Sachen
gehaftet
wird.
Furthermore,
the
exclusion
of
liability
shall
not
be
applicable
in
cases
in
which
with
defects
of
the
delivery
item,
liability
is
assumed
for
injuries
to
life,
body
or
health
or
for
damages
of
things
caused
by
privately
used
items.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht,
soweit
bei
Personenschäden
oder
Schäden
an
privat
genutzten
Sachen
nach
dem
Produkthaftungsgesetz
oder
soweit
in
Fällen
des
Vorsatzes,
der
groben
Fahrlässigkeit,
des
Fehlens
zugesicherter
Eigenschaften
und
für
die
schuldhafte
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten
(Kardinalpflichten)
kraft
Gesetzes
zwingend
gehaftet
wird.
The
said
shall
not
apply
in
case
of
personal
injury
or
damage
to
privately
used
objects
in
keeping
with
the
German
Product
Liability
Act
or
in
case
liability
is
prescribed
by
law
for
intent,
gross
negligence,
absence
of
guaranteed
properties
and
culpable
infringement
of
significant
contractual
provisions.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
ist
die
Haftung
für
jegliche
Schäden,
insbesondere
für
direkte
oder
indirekte
sowie
materielle
oder
immaterielle,
die
durch
die
Nutzung
oder
Nichtnutzung
der
dargebotenen
Information
verursacht
werden,
ausgeschlossen,
soweit
diese
nicht
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
von
Organen
oder
leitenden
Angestellten
der
Bosch
Rexroth
GmbH
beruhen
oder
wegen
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit,
der
Übernahme
einer
Beschaffen-heitsgarantie,
wegen
arglistigen
Verschweigens
einem
Mangels
oder
wegen
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten
zwingend
gehaftet
wird.
Other
than
this
no
liability
is
assumed
for
any
damages,
especially
direct
or
indirect
as
well
as
material
or
immaterial
damages
resulting
from
the
use
or
non-use
of
the
information
presented,
to
the
extent
that
this
is
not
based
on
willful
intent
or
gross
negligence
of
the
management
of
Bosch
Rexroth
AG
or
caused
by
damage
to
life,
body
or
health,
taking
over
a
guarantee
of
quality,
malicious
withholding
of
knowledge
of
damage
or
fault
or
forcibly
liable
for
violation
of
essential
contractual
obligations.
ParaCrawl v7.1
Der
Schadenersatz
wegen
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten
ist
auf
den
Ersatz
solcher
Schäden
beschränkt,
die
wir
bei
Vertragsschluss
aufgrund
für
uns
erkennbarer
Umstände
als
mög-liche
Folge
hätte
voraussehen
müssen
(nachfolgend
"vertragstypische
Schäden"),
soweit
nicht
Vorsatz
oder
grobe
Fahrlässigkeit
vorliegt
oder
wegen
einer
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit,
der
Übernahme
einer
Garantie
oder
eines
Beschaffungsrisikos
sowie
nach
dem
Produkthaftungsgesetz
gehaftet
wird.
Damages
caused
by
the
violation
of
material
contractual
obligations
are
limited
to
such
damages
that
must
have
been
foreseeable
by
us
at
the
time
of
conclusion
of
contract
as
typical
damages
(hereinafter
referred
to
as
"
typical
damages")
provided
that
the
liability
is
not
due
to
wilful
intent
or
gross
negligence
and
not
based
on
injury
to
life,
limb
or
health,
on
the
assumption
of
a
guarantee
or
of
a
procurement
risk
as
well
as
on
liability
according
to
the
Produkthaftungsgesetz
(German
Product
Liability
Law).
ParaCrawl v7.1
Im
übrigen
ist
jegliche
Haftung
von
dacore
ausgeschlossen,
soweit
nicht
z.B.
wegen
Vorsatzes,
grober
Fahrlässigkeit,
wegen
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
Gesundheit,
wegen
der
Übernahme
einer
Beschaffenheitsgarantie,
wegen
arglistigen
Verschweigens
eines
Mangels
oder
wegen
der
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten
zwingend
gehaftet
wird.
For
the
rest,
dacore
is
excluded
from
any
kind
of
liability,
in
as
far
as
liability
is
not
compulsory,
for
example,
due
to
intention,
due
to
an
act
of
gross
negligence,
due
to
harm
to
life,
body
or
health,
due
to
an
assumption
of
a
liability,due
to
fraudulent
concealment
of
a
defect
or
due
to
a
breach
of
an
essential
contractual
stipulation.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftungsbeschränkung
gilt
ferner
nicht
in
den
Fällen,
in
denen
nach
Produkthaftungsgesetz
bei
Fehlern
der
gelieferten
Ware
für
Personen-
oder
Sachschäden
an
privat
genutzten
Gegenständen
gehaftet
wird.
The
limitation
of
liability
shall
further
not
apply
in
the
cases
in
which
there
is
liability
for
damage
to
persons
or
objects
for
privately
used
objects
according
to
the
Product
Liability
Act
in
defects
of
the
goods
delivered.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht,
soweit
zwingend
gehaftet
wird,
z.B.
nach
dem
Produkthaftungsgesetz,
in
Fällen
des
Vorsatzes,
der
groben
Fahrlässigkeit,
wegen
der
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit,
wegen
der
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten.
This
shall
apply,
inasmuch
as
there
is
no
peremptory
liability,
e.g.
under
the
Product
Liability
Act,
in
cases
of
wilful
intent,
gross
negligence,
harm
to
life,
body
or
health,
or
due
to
breach
of
major
contractual
obligations.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
ferner
nicht,
soweit
zwingend
gehaftet
wird,
z.B.
nach
dem
Produkthaftungsgesetz,
in
Fällen
des
Vorsatzes
oder
grober
Fahrlässigkeit
wegen
der
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit
sowie
der
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten.
The
aforesaid
shall
not
be
applicable
to
a
liability
created
by
mandatory
law,
e.g.
by
the
Product
Liability
Act,
or
to
a
liability
caused
intentionally
or
by
gross
negligence
leading
to
personal
injury
to
life,
body,
or
health,
and
to
a
liability
caused
by
the
violation
of
essential
contractual
obligations.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht,
soweit
in
Fällen
des
Vorsatzes,
der
groben
Fahrlässigkeit
oder
des
Fehlens
zugesicherter
Eigenschaften
zwingend
gehaftet
wird.
This
does
not
apply
insofar
as
liability
is
mandatory
in
cases
of
gross
negligence
or
the
lack
of
assured
properties.
ParaCrawl v7.1
Der
Schadensersatz
für
die
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten
ist
jedoch
auf
den
vertragstypischen,
vorhersehbaren
Schaden
begrenzt,
soweit
nicht
Vorsatz
oder
grobe
Fahrlässigkeit
vorliegt
oder
wegen
der
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit
gehaftet
wird.
Compensation
for
the
infringement
of
essential
contractual
obligations
is
limited
to
the
contract-typical,
predictable
damage,
as
far
as
it
is
not
based
upon
intention
or
gross
negligence
or
liability
arises
from
harm
for
life,
body
or
health.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
für
grob
fahrlässig
begangene
Pflichtverletzungen
sowie
fahrlässige
Verletzung
von
Kardinalpflichten
ist
beschränkt
auf
den
bei
Vertragsabschluss
vorhersehbaren
vertragstypischen
Schaden,
soweit
nicht
wegen
der
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit
gehaftet
wird.
Liability
for
breach
of
duty
caused
by
gross
negligence
or
negligent
breach
of
cardinal
obligations
is
limited
to
typically
foreseeable
damage
unless
resulting
from
injury
to
life,
body
or
health.
ParaCrawl v7.1