Translation of "Gegenstand von untersuchungen" in English

Die Burgruine Grünenberg war zweimal Gegenstand von Untersuchungen.
Westerling was twice the subject of official inquiries.
WikiMatrix v1

Die Epimerase-Aktivität war bisher Gegenstand von Untersuchungen mit primär wissenschaftlicher Zielsetzung.
The epimerase activity has to date been the subject of investigations with a primarily scientific objective.
EuroPat v2

Einige dieser Fälle sind Gegenstand von Untersuchungen.
Some of these cases are being subject to an enquiry;
EUbookshop v2

Die Tätigkeit der Agentur ist Gegenstand von Untersuchungen des Europäischen Bürgerbeauftragten nach Artikel 228 AEUV.
The activities of the Agency shall be subject to the inquiries of the European Ombudsman in accordance with Article 228 TFEU.
DGT v2019

Person ist Gegenstand von Untersuchungen seitens der ukrainischen Behörden wegen der Veruntreuung öffentlicher Gelder oder Vermögenswerte.
Person subject to criminal proceedings by the Ukrainian authorities for the misappropriation of public funds or assets and for being an accomplice thereto.
DGT v2019

Einige davon waren bereits in der zweiten Hälfte der achtziger Jahre Gegenstand von Untersuchungen und Studien.
It had become apparent that market forces, even in an increasingly deregulated environment, would not by themselves produce, or generate quickly enough, the critical mass needed to attract investment in new networks and services.
EUbookshop v2

Aus diesem Grund war die Gasphasenpropylierung von m-Kresol unter Normaldruck bereits Gegenstand von Untersuchungen.
For this reason, the gas phase propylation of m-cresol under atmospheric pressure has already been investigated.
EuroPat v2

Alle drei Faktoren waren Gegenstand von Untersuchungen und Tests in den ver schiedenen durchgeführten Forschungsprogrammen.
All of these three factors have been studied and tested in the course of the various research programmes carried out.
EUbookshop v2

Diese Handlungen wurden nicht nur deswegen Gegenstand von Untersuchungen, weil es sich um eine mutmaßliche Verletzung grundlegender Menschenrechte handelte, sondern auch um eine mutmaßliche Verletzung von EU-Recht.
These actions came under scrutiny not only because of a suspected breach of basic human rights, but also EU regulations.
Europarl v8

Die Formel-1-Wettbewerbe und insbesondere die Aktivität des Herrn Ecclestone zur Bewahrung seines Monopols auf dem entsprechenden Sektor sind schon seit Jahren Gegenstand von Untersuchungen, bisher sind jedoch keinerlei Ergebnisse erzielt worden.
F1 events and, in particular, Mr Ecclestone' s work to preserve the monopoly in the field, have been looked into for years now, but no results have been forthcoming.
Europarl v8

Das ganze letzte Jahr über war das europäische Aufsichtsmodell im Bereich der Finanzdienstleistungen Gegenstand von Untersuchungen auf höchster politischer Ebene.
Throughout last year, the European supervisory model in the field of financial services was examined at the highest political level.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten berichten der Kommission monatlich über den Einfuhrhandel bei Waren, die Gegenstand von Untersuchungen und von Maßnahmen sind, und über die gemäß dieser Verordnung vereinnahmten Zollbeträge.
Registration shall be introduced by regulation which shall specify the purpose of the action and, if appropriate, the estimated amount of possible future liability.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten berichten der Kommission monatlich über den Einfuhrhandel bei Waren, die Gegenstand von Untersuchungen und von Maßnahmen sind, sowie über die gemäß dieser Verordnung erhobenen Zollbeträge.
Registration shall be introduced by Regulation which shall specify the purpose of the action and, if appropriate, the estimated amount of possible future liability.
DGT v2019

Der Kohäsionsfonds und die Strukturfonds sollten weiterhin Gegenstand von Untersuchungen sein, insbesondere im Hinblick auf die neuen Mitgliedstaaten.
Cohesion Funds and Structural Funds should be studied further, especially in the new Member States;
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten berichten der Kommission jeden Monat über den Einfuhrhandel bei Waren, die Gegenstand von Untersuchungen und von Maßnahmen sind, und über die gemäß dieser Verordnung vereinnahmten Zollbeträge.
Member States shall report to the Commission every month on the import trade in products subject to investigation and to measures, and on the amount of duties collected pursuant to this Regulation.
DGT v2019

Person ist Gegenstand von Untersuchungen seitens der ukrainischen Behörden wegen der Beteiligung an der Veruntreuung öffentlicher Gelder oder Vermögenswerte und an dem Amtsmissbrauch als Inhaber eines öffentlichen Amtes, um sich selbst oder einer dritten Partei einen ungerechtfertigten Vorteil zu verschaffen und wodurch ein Verlust staatlicher Gelder oder Vermögenswerte der Ukraine verursacht wird.
Person associated with a designated person (former President of Ukraine, Viktor Fedorovych Yanukovych) subject to criminal proceedings by the Ukrainian authorities for the misappropriation of public funds or assets.
DGT v2019

Es wird festgestellt, dass zwar den technischen Problemen im Zusammenhang mit dem Funktionieren dieser Märkte reichlich Aufmerksamkeit geschenkt wurde, die wirtschaftlichen Folgen der Schaf­fung eines großen, einheitlichen Euromarktes jedoch in weitaus geringerem Maße Gegenstand von Untersuchungen waren.
It observed that although the technical problems relating to the operation of these markets had been well studied, the economic impact of the creation of a large, unified euro market had been examined far less.
TildeMODEL v2018

Es wird darauf hingewiesen, dass die Kommission auch Alternativen geprüft hat, sofern ihr Projekte vorgelegt wurden, die Gegenstand von Untersuchungen oder Arbeiten in den Mitgliedstaaten sind.
It should be stressed that the Commission has examined alternatives where it has been presented with projects which are the subject of studies or work in the Member States.
TildeMODEL v2018

Neben der regulatorischen Entbündelungspflicht können die Bedingungen der Entbündelung, wie z.B. die Preisgestaltung, Gegenstand von Untersuchungen nach den EU-Wettbewerbsregeln sein.
The conditions of local loop unbundling, such as pricing, are also subject to scrutiny under the EU competition rules.
TildeMODEL v2018

Während es Vorschriften für die Trockendock-Abwrackung in den Industrieländern gibt, sind derartige Tätigkeiten auf den asiatischen Stränden weitaus seltener Gegenstand von Kontrollen und Untersuchungen.
While ship dismantling in dry docks of industrialised countries is regulated, such activities on the beaches of Asia are less subject to control and inspection.
TildeMODEL v2018

Waren bisher überwiegend Aspekte der ergonomischen Arbeits platzgestaltung Gegenstand von Untersuchungen, so fehlen derzeit noch umfassende Berichte und Analysen, die der Frage nach der Auswirkung der Bildschirmarbeit auf die Arbeitsorganisation, Arbeitsinhalte und Qualifikation nachgehen.
Up till now, aspects concerning the ergonomie planning of workplaces have been the prime subject of investigation, and at present there is a lack of comprehensive reports and analyses studying the effects of VDU work on the organization and content of work and skill status.
EUbookshop v2

Die Verseuchung von Pflanzen, insbesondere von Getreide, durch Schwermetalle bei landwirtschaftlichen Produktionsverfahren waren ebenfalls Gegenstand von Untersuchungen.
The contamination of plants, in particular cereals, by heavy metals occurring during agricultural practices has been also investigated.
EUbookshop v2

Viertens führte der Beschwerdeführer an, dass die Kommission willkürlich entschieden habe, da sie Fragen zu Themen, die Gegenstand von OLAF-Untersuchungen waren, gelegentlich akzeptierte, in anderen Fällen aber nicht beantwortete.
Fourth, the complainant argued that the Commission behaved in an arbitrary way, given that on occasions it answered questions relating to issues that were the subject-ma er of investigations by OLAF whilst on other occasions it refused to do so.
EUbookshop v2

Da auch bei der betrieblichen Ausbildung das Qualitätsproblem Gegenstand von Untersuchungen una Forschungsarbeiten war und ist, muß üie Verbinaung zwischen beiden Systemen gerade hier hergestellt und müssen lautende una künitige Forschungsarbeiten über die Arbeitsorganisation una die Aus bilaung im Betrieb una am Arbeitsplatz verstärkt werden.
Lack of information and the difficulty of locating advice and support in the formulation of projects are constraints on the introduction and use of national and local instruments for implementing employment pol icy.
EUbookshop v2