Translation of "Gegenstand des auftrags" in English
Merkmale
der
Finanzinstrumente,
die
Gegenstand
des
betreffenden
Auftrags
sind;
An
investment
firm
satisfies
its
obligation
under
Article
27(1)
of
Directive
2014/65/EU
to
take
all
sufficient
steps
to
obtain
the
best
possible
result
for
a
client
to
the
extent
that
it
executes
an
order
or
a
specific
aspect
of
an
order
following
specific
instructions
from
the
client
relating
to
the
order
or
the
specific
aspect
of
the
order.
DGT v2019
Gegenstand
des
Auftrags
ist
die
Lieferung
von
PSImetals
für
die
Optimierung
der
Brammentransporte
in
der
Warmbreitbandstrasse.
The
contract
is
for
the
supply
of
PSImetals
for
the
optimization
of
the
slab
transport
in
the
hot
wide-strip
mill.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
des
Auftrags
ist
der
Nachweis
und/oder
die
Vermittlung
zu
der
jeweiligen
Vertragsgelegenheit.
The
subject
of
the
order
is
the
confirmation
and/or
the
brokering
of
the
respective
contractual
matter.
ParaCrawl v7.1
Bei
Immobilientransaktionen
wird
jährlich
gesondert
ein
Verzeichnis
der
Auftragnehmer
veröffentlicht,
aus
dem
der
Gegenstand
des
Auftrags
und
das
Auftragsvolumen
hervorgehen.
A
list
of
contractors
to
whom
building
contracts
are
awarded
shall
be
published
annually,
with
an
indication
of
the
subject
and
value
of
the
contracts
awarded.
DGT v2019
Die
technische
und
berufliche
Leistungsfähigkeit
des
Dienstleisters
oder
Unternehmers
kann
je
nach
Art,
Umfang
und
Verwendungszweck
der
Lieferungen,
Arbeiten
oder
Dienstleistungen,
die
Gegenstand
des
Auftrags
sind,
durch
folgende
Unterlagen
nachgewiesen
werden:
Evidence
of
the
technical
and
professional
capacity
of
service
provider
or
contractor
may,
depending
on
the
nature,
quantity
or
scale
and
purpose
of
the
supplies,
services
or
works
to
be
provided,
be
furnished
on
the
basis
of
the
following
documents:
DGT v2019
Lassen
wir
es
so,
wie
von
uns
vorgeschlagen:
verschiedene
Kriterien,
die
den
Gegenstand
des
jeweiligen
öffentlichen
Auftrags
berücksichtigen.
Leave
it
as
we
suggest:
various
criteria
linked
to
the
subject
of
the
public
contract
in
question.
Europarl v8
Die
geforderten
Unterlagen
dürfen
nicht
über
den
Gegenstand
des
Auftrags
hinausgehen
und
müssen
den
berechtigten
Interessen
der
Lieferanten
insbesondere
im
Hinblick
auf
den
Schutz
von
deren
vertraulichen
technischen
Informationen
und
Geschäftsgeheimnissen
Rechnung
tragen
.
The
documentation
requested
shall
not
go
beyond
the
subject
of
the
contract
and
shall
take
account
of
the
legitimate
interests
of
the
suppliers
as
regards
in
particular
the
protection
of
their
technical
and
business
secrets
.
ECB v1
Er
stellt
sicher,
dass
diese
Prozentsätze
dem
Verhältnis
zum
Gegenstand
und
Wert
des
Auftrags
entsprechen,
unter
Berücksichtigung
der
Art
des
jeweiligen
Wirtschaftszweigs
und
insbesondere
des
festgestellten
Wettbewerbsumfangs
und
industriellen
Potenzials.
The
contracting
authority
shall
request
the
tenderer
to
subcontract
a
share
of
the
contract
by
competitive
tendering
at
the
appropriate
levels
of
sub-contracting
to
companies
other
than
those
that
belong
to
the
tenderer's
group
in
particular
to
new
entrants
and
SMEs.
DGT v2019
Die
Dauer
eines
Auftrags
einschließlich
etwaiger
Verlängerungen
darf
vier
Jahre
nicht
überschreiten,
es
sei
denn,
der
Gegenstand
des
Auftrags
oder
ein
sonstiger
berechtigter
Grund
rechtfertigt
eine
längere
Dauer.
If
a
contract
is
divided
into
several
lots,
or
if
several
contracts
to
be
awarded
are
strictly
interrelated
and
have
the
same
objective,
the
combined
value
of
all
lots
or
individual
contracts
shall
be
considered.
DGT v2019
Diese
Bekanntmachung
muss
eine
ausführliche
Beschreibung
der
Dienstleistungen,
die
Gegenstand
des
zu
vergebenden
Auftrags
sind,
sowie
Angaben
zur
Art
und
Laufzeit
des
Auftrags
enthalten.
In
doing
so,
it
shall
take
into
consideration
the
legitimate
protection
of
confidential
business
information
and
commercial
interests.
DGT v2019
Das
Verhandlungsverfahren
ohne
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
kann
auch
bei
neuen
Bau?
oder
Dienstleistungen
angewandt
werden,
die
in
der
Wiederholung
gleichartiger
Bau?
oder
Dienstleistungen
bestehen,
die
durch
den
gleichen
öffentlichen
Auftraggeber
an
den
Auftragnehmer
vergeben
werden,
der
den
ursprünglichen
Auftrag
erhalten
hat,
sofern
sie
einem
Grundentwurf
entsprechen
und
dieser
Entwurf
Gegenstand
des
ursprünglichen
Auftrags
war,
der
nach
einem
nichtoffenen
Verfahren,
einem
Verhandlungsverfahren
mit
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
oder
im
wettbewerblichen
Dialog
vergebenen
wurde.
The
negotiated
procedure
without
prior
publication
of
a
contract
notice
may
be
applied
for
new
works
or
services
consisting
in
the
repetition
of
similar
works
or
services
entrusted
to
the
economic
operator
to
whom
the
same
contracting
authorities
awarded
an
original
contract,
provided
that
such
works
or
services
are
in
conformity
with
a
basic
project
for
which
the
original
contract
was
awarded
according
to
the
restricted
procedure,
the
negotiated
procedure
with
publication
of
a
contract
notice
or
the
competitive
dialogue.
TildeMODEL v2018
Das
Verhandlungsverfahren
ohne
vorherige
Bekanntmachung
kann
bei
neuen
Bau-
oder
Dienstleistungen
vorgesehen
werden,
die
in
der
Wiederholung
ähnlicher
Bau-
oder
Dienstleistungen
bestehen,
die
von
demselben
öffentlichen
Auftraggeber
an
den
Wirtschaftsteilnehmer
vergeben
werden,
der
den
ursprünglichen
Auftrag
erhalten
hat,
sofern
sie
einem
Grundprojekt
entsprechen
und
dieses
Projekt
Gegenstand
des
ursprünglichen
Auftrags
war,
der
nach
einem
Verfahren
im
Sinne
von
Artikel
24
Absatz
1
vergeben
wurde.
The
negotiated
procedure
without
prior
publication
may
be
foreseen
for
new
works
or
services
consisting
in
the
repetition
of
similar
works
or
services
entrusted
to
the
economic
operator
to
which
the
same
contracting
authorities
awarded
an
original
contract,
provided
that
such
works
or
services
are
in
conformity
with
a
basic
project
for
which
the
original
contract
was
awarded
according
to
a
procedure
in
accordance
with
Article
24(1).
TildeMODEL v2018
Informationen
über
die
Vergabe
von
Aufträgen
enthalten
den
Namen
des
Auftraggebers
sowie
den
Wert
und
den
Gegenstand
des
Auftrags,
und
bei
direkten
und
Einzelaufträgen
sind
sie
mit
Artikel 21
Absatz 3
vereinbar.
Contract
award
information
shall
contain
the
name
of
the
contractor,
the
amount
awarded
and
the
subject
matter
of
the
contract
and,
in
the
case
of
direct
and
specific
contracts,
it
shall
comply
with
Article 21(3).
DGT v2019
Der
entsprechende
Nachweis
kann
je
nach
Art,
Umfang
und
Verwendungszweck
der
Lieferungen,
Arbeiten
oder
Dienstleistungen,
die
Gegenstand
des
Auftrags
sind,
durch
folgende
Unterlagen
erbracht
werden:
Evidence
may
be
furnished
on
the
basis
of
the
following
documents,
according
to
the
nature,
quantity
or
scale
and
purpose
of
the
supplies,
services
or
works
to
be
provided:
TildeMODEL v2018
Einige
Probleme
hängen
damit
zusammen,
dass
die
öffentlichen
Auftraggeber
den
Gegenstand
des
Auftrags
oder
der
Konzession
in
diesem
Rahmen
ausreichend
klar
angeben
müssen.
The
contracting
authorities
encounter
certain
difficulties
in
defining
the
subject-matter
of
the
contract
or
concession
in
a
sufficiently
clear
and
precise
manner
in
this
context,
as
they
are
obliged
to
do.
TildeMODEL v2018
Informationen
über
die
Vergabe
von
Aufträgen
enthalten
den
Namen
des
Auftraggebers,
den
Betrag,
für
den
eine
rechtliche
Verpflichtung
eingegangen
wurde,
sowie
den
Gegenstand
des
Auftrags,
und
bei
direkten
und
Einzelaufträgen
sind
sie
mit
Artikel
36
Absatz
3
vereinbar.
Contract
award
information
shall
contain
the
name
of
the
contractor,
the
amount
legally
committed
and
the
subject
matter
of
the
contract
and,
in
the
case
of
direct
and
specific
contracts,
it
shall
comply
with
Article
36(3).
TildeMODEL v2018
Die
Bewertung
der
Angebote
müssen
die
öffentlichen
Auftraggeber
anhand
von
Kriterien
vornehmen,
die
unmittelbar
mit
dem
Gegenstand
des
öffentlichen
Auftrags,
um
den
es
geht,
zusammenhängen
und
dem
Zweck
dienen,
das
beste
und
günstigste
Angebot
auszuwählen.
Contracting
authorities
must
base
their
assessment
of
tenders
on
criteria
directly
related
to
the
object
of
the
public
contract
in
question,
and
which
further
the
aim
of
selecting
the
best
and
most
advantageous
tender.
TildeMODEL v2018
Diese
Spanne
steht
im
Verhältnis
zum
Gegenstand
und
Wert
des
Auftrags
sowie
zur
Art
des
jeweiligen
Wirtschaftszweigs,
insbesondere
dem
Umfang
des
Wettbewerbs
und
dem
industriellen
Potenzial,
die
festgestellt
werden.
This
range
is
in
proportion
to
the
objective
and
value
of
the
contract
as
well
as
the
nature
of
the
sector
of
activity
concerned,
in
particular,
the
competitive
conditions
and
industrial
potential
observed.
TildeMODEL v2018
In
seiner
jüngsten
Rechtsprechung
vertrat
der
EuGH
die
Auffassung,
dass
der
Begriff
„öffentliche
Aufträge“
impliziert,
dass
die
Bauarbeiten,
Lieferungen
oder
Dienstleistungen,
die
Gegenstand
des
Auftrags
sind,
zum
unmittelbaren
wirtschaftlichen
Nutzen
des
Auftraggebers15
erbracht
werden.
In
its
most
recent
case-law,
the
Court
held
that
the
concept
of
public
contracts
requires
that
the
works,
supplies
or
services
which
are
the
subject
of
the
contract
are
carried
out
for
the
immediate
economic
benefit
of
the
contracting
authority.15
TildeMODEL v2018
Die
geforderten
Unterlagen
dürfen
nicht
über
den
Gegenstand
des
Auftrags
hinausgehen
und
müssen
den
berechtigten
Interessen
der
Lieferanten
insbesondere
im
Hinblick
auf
den
Schutz
von
deren
vertraulichen
technischen
Informationen
und
Geschäftsgeheimnissen
Rechnung
tragen.
The
documentation
requested
shall
not
go
beyond
the
subject
of
the
contract
and
shall
take
account
of
the
legitimate
interests
of
the
suppliers
as
regards
in
particular
the
protection
of
their
technical
and
business
secrets.
DGT v2019
Die
technische
und
berufliche
Leistungsfähigkeit
des
Dienstleisters
oder
Unternehmers
kann
je
nach
Art,
Umfang
und
Verwendungszweck
der
Lieferungen,
Dienstleistungen
oder
Arbeiten,
die
Gegenstand
des
Auftrags
sind,
durch
folgende
Unterlagen
nachgewiesen
werden:
Evidence
of
the
technical
and
professional
capacity
of
the
service
provider
or
contractor
may,
depending
on
the
nature,
quantity
or
scale
and
purpose
of
the
supplies,
services
or
works
to
be
provided,
be
furnished
on
the
basis
of
the
following
documents:
DGT v2019
Die
technische
und
berufliche
Leistungsfähigkeit
der
Wirtschaftsteilnehmer
kann
je
nach
Art,
Umfang
und
Verwendungszweck
der
Lieferungen,
Dienstleistungen
oder
Arbeiten,
die
Gegenstand
des
Auftrags
sind,
durch
einen
oder
mehrere
der
folgenden
Nachweise
belegt
werden:
Evidence
of
the
technical
and
professional
capacity
of
economic
operators
may,
depending
on
the
nature,
quantity
or
scale
and
purpose
of
the
supplies,
services
or
works
to
be
provided,
be
furnished
on
the
basis
of
one
or
more
of
the
following
documents:
DGT v2019
Öffentliche
Auftraggeber
sollten
bei
der
Bewertung
des
besten
Preis-Leistungs-Verhältnisses
die
mit
dem
Gegenstand
des
Auftrags
verbundenen
wirtschaftlichen
und
qualitativen
Kriterien
festlegen,
die
sie
zu
diesem
Zweck
heranziehen
werden.
When
assessing
the
best
price-quality
ratio
contracting
authorities
should
determine
the
economic
and
qualitative
criteria
linked
to
the
subject-matter
of
the
contract
that
they
will
use
for
that
purpose.
DGT v2019
Der
öffentliche
Auftraggeber
stellt
sicher,
dass
diese
Prozentsätze
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zum
Gegenstand
und
Wert
des
Auftrags
stehen,
wobei
die
Art
des
jeweiligen
Wirtschaftszweigs
und
insbesondere
die
Wettbewerbsbedingungen
und
das
industrielle
Potenzial
berücksichtigt
werden.
It
shall
ensure
that
such
percentages
are
proportionate
to
the
objective
and
value
of
the
contract,
taking
into
account
the
nature
of
the
sector
of
activity
concerned,
and
in
particular,
the
competitive
conditions
and
the
industrial
potential
observed.
DGT v2019
Diese
Kriterien
sollten
damit
eine
vergleichende
Beurteilung
des
Leistungsniveaus
jedes
einzelnen
Angebots
gemessen
am
Gegenstand
des
Auftrags,
wie
in
den
technischen
Spezifikationen
festgelegt,
ermöglichen.
Those
criteria
should
thus
allow
for
a
comparative
assessment
of
the
level
of
performance
offered
by
each
tender
in
the
light
of
the
subject-matter
of
the
contract,
as
defined
in
the
technical
specifications.
DGT v2019
Das
Verhandlungsverfahren
ohne
vorherige
Veröffentlichung
kann
bei
neuen
Bau-
oder
Dienstleistungen
verwendet
werden,
die
in
der
Wiederholung
gleichartiger
Bau-
oder
Dienstleistungen
bestehen,
die
von
demselben
öffentlichen
Auftraggeber
an
den
Wirtschaftsteilnehmer
vergeben
werden,
der
den
ursprünglichen
Auftrag
erhalten
hat,
sofern
sie
einem
Grundprojekt
entsprechen
und
dieses
Projekt
Gegenstand
des
ursprünglichen
Auftrags
war,
der
nach
einem
Verfahren
im
Einklang
mit
Artikel
26
Absatz
1
vergeben
wurde.
The
negotiated
procedure
without
prior
publication
may
be
used
for
new
works
or
services
consisting
in
the
repetition
of
similar
works
or
services
entrusted
to
the
economic
operator
to
which
the
same
contracting
authorities
awarded
an
original
contract,
provided
that
such
works
or
services
are
in
conformity
with
a
basic
project
for
which
the
original
contract
was
awarded
pursuant
to
a
procedure
in
accordance
with
Article
26(1).
DGT v2019
Diese
Kriterien
sollten
damit
eine
vergleichende
Beurteilung
des
Leistungsniveaus
jedes
einzelnen
Bieters
gemessen
am
Gegenstand
des
Auftrags,
wie
in
den
technischen
Spezifikationen
festgelegt,
ermöglichen.
Those
criteria
should
thus
allow
for
a
comparative
assessment
of
the
level
of
performance
offered
by
each
tender
to
be
assessed
in
the
light
of
the
subject-matter
of
the
contract,
as
defined
in
the
technical
specifications.
DGT v2019
Jährlich
wird
ein
Verzeichnis
der
Auftragnehmer,
an
die
Immobilientransaktionen
vergeben
wurden,
veröffentlicht,
aus
dem
der
Gegenstand
des
Auftrags
und
das
Auftragsvolumen
hervorgehen.
A
list
of
contractors
to
whom
building
contracts
are
awarded
shall
be
published
annually,
with
an
indication
of
the
subject
and
value
of
the
contracts
awarded.
DGT v2019