Translation of "Gegenstand des auftrags" in English

Merkmale der Finanzinstrumente, die Gegenstand des betreffenden Auftrags sind;
An investment firm satisfies its obligation under Article 27(1) of Directive 2014/65/EU to take all sufficient steps to obtain the best possible result for a client to the extent that it executes an order or a specific aspect of an order following specific instructions from the client relating to the order or the specific aspect of the order.
DGT v2019

Gegenstand des Auftrags ist die Lieferung von PSImetals für die Optimierung der Brammentransporte in der Warmbreitbandstrasse.
The contract is for the supply of PSImetals for the optimization of the slab transport in the hot wide-strip mill.
ParaCrawl v7.1

Gegenstand des Auftrags ist der Nachweis und/oder die Vermittlung zu der jeweiligen Vertragsgelegenheit.
The subject of the order is the confirmation and/or the brokering of the respective contractual matter.
ParaCrawl v7.1

Bei Immobilientransaktionen wird jährlich gesondert ein Verzeichnis der Auftragnehmer veröffentlicht, aus dem der Gegenstand des Auftrags und das Auftragsvolumen hervorgehen.
A list of contractors to whom building contracts are awarded shall be published annually, with an indication of the subject and value of the contracts awarded.
DGT v2019

Die technische und berufliche Leistungsfähigkeit des Dienstleisters oder Unternehmers kann je nach Art, Umfang und Verwendungszweck der Lieferungen, Arbeiten oder Dienstleistungen, die Gegenstand des Auftrags sind, durch folgende Unterlagen nachgewiesen werden:
Evidence of the technical and professional capacity of service provider or contractor may, depending on the nature, quantity or scale and purpose of the supplies, services or works to be provided, be furnished on the basis of the following documents:
DGT v2019

Lassen wir es so, wie von uns vorgeschlagen: verschiedene Kriterien, die den Gegenstand des jeweiligen öffentlichen Auftrags berücksichtigen.
Leave it as we suggest: various criteria linked to the subject of the public contract in question.
Europarl v8

Die geforderten Unterlagen dürfen nicht über den Gegenstand des Auftrags hinausgehen und müssen den berechtigten Interessen der Lieferanten insbesondere im Hinblick auf den Schutz von deren vertraulichen technischen Informationen und Geschäftsgeheimnissen Rechnung tragen .
The documentation requested shall not go beyond the subject of the contract and shall take account of the legitimate interests of the suppliers as regards in particular the protection of their technical and business secrets .
ECB v1

Er stellt sicher, dass diese Prozentsätze dem Verhältnis zum Gegenstand und Wert des Auftrags entsprechen, unter Berücksichtigung der Art des jeweiligen Wirtschaftszweigs und insbesondere des festgestellten Wettbewerbsumfangs und industriellen Potenzials.
The contracting authority shall request the tenderer to subcontract a share of the contract by competitive tendering at the appropriate levels of sub-contracting to companies other than those that belong to the tenderer's group in particular to new entrants and SMEs.
DGT v2019

Die Dauer eines Auftrags einschließlich etwaiger Verlängerungen darf vier Jahre nicht überschreiten, es sei denn, der Gegenstand des Auftrags oder ein sonstiger berechtigter Grund rechtfertigt eine längere Dauer.
If a contract is divided into several lots, or if several contracts to be awarded are strictly interrelated and have the same objective, the combined value of all lots or individual contracts shall be considered.
DGT v2019

Diese Bekanntmachung muss eine ausführliche Beschreibung der Dienstleistungen, die Gegenstand des zu vergebenden Auftrags sind, sowie Angaben zur Art und Laufzeit des Auftrags enthalten.
In doing so, it shall take into consideration the legitimate protection of confidential business information and commercial interests.
DGT v2019

Das Verhandlungsverfahren ohne Veröffentlichung einer Bekanntmachung kann auch bei neuen Bau? oder Dienstleistungen angewandt werden, die in der Wiederholung gleichartiger Bau? oder Dienstleistungen bestehen, die durch den gleichen öffentlichen Auftraggeber an den Auftragnehmer vergeben werden, der den ursprünglichen Auftrag erhalten hat, sofern sie einem Grundentwurf entsprechen und dieser Entwurf Gegenstand des ursprünglichen Auftrags war, der nach einem nichtoffenen Verfahren, einem Verhandlungsverfahren mit Veröffentlichung einer Bekanntmachung oder im wettbewerblichen Dialog vergebenen wurde.
The negotiated procedure without prior publication of a contract notice may be applied for new works or services consisting in the repetition of similar works or services entrusted to the economic operator to whom the same contracting authorities awarded an original contract, provided that such works or services are in conformity with a basic project for which the original contract was awarded according to the restricted procedure, the negotiated procedure with publication of a contract notice or the competitive dialogue.
TildeMODEL v2018

Das Verhandlungsverfahren ohne vorherige Bekanntmachung kann bei neuen Bau- oder Dienstleistungen vorgesehen werden, die in der Wiederholung ähnlicher Bau- oder Dienstleistungen bestehen, die von demselben öffentlichen Auftraggeber an den Wirtschaftsteilnehmer vergeben werden, der den ursprünglichen Auftrag erhalten hat, sofern sie einem Grundprojekt entsprechen und dieses Projekt Gegenstand des ursprünglichen Auftrags war, der nach einem Verfahren im Sinne von Artikel 24 Absatz 1 vergeben wurde.
The negotiated procedure without prior publication may be foreseen for new works or services consisting in the repetition of similar works or services entrusted to the economic operator to which the same contracting authorities awarded an original contract, provided that such works or services are in conformity with a basic project for which the original contract was awarded according to a procedure in accordance with Article 24(1).
TildeMODEL v2018

Informationen über die Vergabe von Aufträgen enthalten den Namen des Auftraggebers sowie den Wert und den Gegenstand des Auftrags, und bei direkten und Einzelaufträgen sind sie mit Artikel 21 Absatz 3 vereinbar.
Contract award information shall contain the name of the contractor, the amount awarded and the subject matter of the contract and, in the case of direct and specific contracts, it shall comply with Article 21(3).
DGT v2019

Der entsprechende Nachweis kann je nach Art, Umfang und Verwendungszweck der Lieferungen, Arbeiten oder Dienstleistungen, die Gegenstand des Auftrags sind, durch folgende Unterlagen erbracht werden:
Evidence may be furnished on the basis of the following documents, according to the nature, quantity or scale and purpose of the supplies, services or works to be provided:
TildeMODEL v2018

Einige Probleme hängen damit zusammen, dass die öffentlichen Auftraggeber den Gegenstand des Auftrags oder der Konzession in diesem Rahmen ausreichend klar angeben müssen.
The contracting authorities encounter certain difficulties in defining the subject-matter of the contract or concession in a sufficiently clear and precise manner in this context, as they are obliged to do.
TildeMODEL v2018

Informationen über die Vergabe von Aufträgen enthalten den Namen des Auftraggebers, den Betrag, für den eine rechtliche Verpflichtung eingegangen wurde, sowie den Gegenstand des Auftrags, und bei direkten und Einzelaufträgen sind sie mit Artikel 36 Absatz 3 vereinbar.
Contract award information shall contain the name of the contractor, the amount legally committed and the subject matter of the contract and, in the case of direct and specific contracts, it shall comply with Article 36(3).
TildeMODEL v2018

Die Bewertung der Angebote müssen die öffentlichen Auftraggeber anhand von Kriterien vornehmen, die unmittelbar mit dem Gegenstand des öffentlichen Auftrags, um den es geht, zusammenhängen und dem Zweck dienen, das beste und günstigste Angebot auszuwählen.
Contracting authorities must base their assessment of tenders on criteria directly related to the object of the public contract in question, and which further the aim of selecting the best and most advantageous tender.
TildeMODEL v2018

Diese Spanne steht im Verhältnis zum Gegenstand und Wert des Auftrags sowie zur Art des jeweiligen Wirtschaftszweigs, insbesondere dem Umfang des Wettbewerbs und dem industriellen Potenzial, die festgestellt werden.
This range is in proportion to the objective and value of the contract as well as the nature of the sector of activity concerned, in particular, the competitive conditions and industrial potential observed.
TildeMODEL v2018

In seiner jüngsten Rechtsprechung vertrat der EuGH die Auffassung, dass der Begriff „öffentliche Aufträge“ impliziert, dass die Bauarbeiten, Lieferungen oder Dienstleistungen, die Gegenstand des Auftrags sind, zum unmittelbaren wirtschaftlichen Nutzen des Auftraggebers15 erbracht werden.
In its most recent case-law, the Court held that the concept of public contracts requires that the works, supplies or services which are the subject of the contract are carried out for the immediate economic benefit of the contracting authority.15
TildeMODEL v2018

Die geforderten Unterlagen dürfen nicht über den Gegenstand des Auftrags hinausgehen und müssen den berechtigten Interessen der Lieferanten insbesondere im Hinblick auf den Schutz von deren vertraulichen technischen Informationen und Geschäftsgeheimnissen Rechnung tragen.
The documentation requested shall not go beyond the subject of the contract and shall take account of the legitimate interests of the suppliers as regards in particular the protection of their technical and business secrets.
DGT v2019

Die technische und berufliche Leistungsfähigkeit des Dienstleisters oder Unternehmers kann je nach Art, Umfang und Verwendungszweck der Lieferungen, Dienstleistungen oder Arbeiten, die Gegenstand des Auftrags sind, durch folgende Unterlagen nachgewiesen werden:
Evidence of the technical and professional capacity of the service provider or contractor may, depending on the nature, quantity or scale and purpose of the supplies, services or works to be provided, be furnished on the basis of the following documents:
DGT v2019

Die technische und berufliche Leistungsfähigkeit der Wirtschaftsteilnehmer kann je nach Art, Umfang und Verwendungszweck der Lieferungen, Dienstleistungen oder Arbeiten, die Gegenstand des Auftrags sind, durch einen oder mehrere der folgenden Nachweise belegt werden:
Evidence of the technical and professional capacity of economic operators may, depending on the nature, quantity or scale and purpose of the supplies, services or works to be provided, be furnished on the basis of one or more of the following documents:
DGT v2019

Öffentliche Auftraggeber sollten bei der Bewertung des besten Preis-Leistungs-Verhältnisses die mit dem Gegenstand des Auftrags verbundenen wirtschaftlichen und qualitativen Kriterien festlegen, die sie zu diesem Zweck heranziehen werden.
When assessing the best price-quality ratio contracting authorities should determine the economic and qualitative criteria linked to the subject-matter of the contract that they will use for that purpose.
DGT v2019

Der öffentliche Auftraggeber stellt sicher, dass diese Prozentsätze in einem angemessenen Verhältnis zum Gegenstand und Wert des Auftrags stehen, wobei die Art des jeweiligen Wirtschaftszweigs und insbesondere die Wettbewerbsbedingungen und das industrielle Potenzial berücksichtigt werden.
It shall ensure that such percentages are proportionate to the objective and value of the contract, taking into account the nature of the sector of activity concerned, and in particular, the competitive conditions and the industrial potential observed.
DGT v2019

Diese Kriterien sollten damit eine vergleichende Beurteilung des Leistungsniveaus jedes einzelnen Angebots gemessen am Gegenstand des Auftrags, wie in den technischen Spezifikationen festgelegt, ermöglichen.
Those criteria should thus allow for a comparative assessment of the level of performance offered by each tender in the light of the subject-matter of the contract, as defined in the technical specifications.
DGT v2019

Das Verhandlungsverfahren ohne vorherige Veröffentlichung kann bei neuen Bau- oder Dienstleistungen verwendet werden, die in der Wiederholung gleichartiger Bau- oder Dienstleistungen bestehen, die von demselben öffentlichen Auftraggeber an den Wirtschaftsteilnehmer vergeben werden, der den ursprünglichen Auftrag erhalten hat, sofern sie einem Grundprojekt entsprechen und dieses Projekt Gegenstand des ursprünglichen Auftrags war, der nach einem Verfahren im Einklang mit Artikel 26 Absatz 1 vergeben wurde.
The negotiated procedure without prior publication may be used for new works or services consisting in the repetition of similar works or services entrusted to the economic operator to which the same contracting authorities awarded an original contract, provided that such works or services are in conformity with a basic project for which the original contract was awarded pursuant to a procedure in accordance with Article 26(1).
DGT v2019

Diese Kriterien sollten damit eine vergleichende Beurteilung des Leistungsniveaus jedes einzelnen Bieters gemessen am Gegenstand des Auftrags, wie in den technischen Spezifikationen festgelegt, ermöglichen.
Those criteria should thus allow for a comparative assessment of the level of performance offered by each tender to be assessed in the light of the subject-matter of the contract, as defined in the technical specifications.
DGT v2019

Jährlich wird ein Verzeichnis der Auftragnehmer, an die Immobilientransaktionen vergeben wurden, veröffentlicht, aus dem der Gegenstand des Auftrags und das Auftragsvolumen hervorgehen.
A list of contractors to whom building contracts are awarded shall be published annually, with an indication of the subject and value of the contracts awarded.
DGT v2019