Translation of "Gegen mitternacht" in English
Ich
bin
gegen
Mitternacht
mit
der
Arbeit
fertig.
I
get
off
work
around
midnight.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
heute
Spätschicht
und
komme
erst
gegen
Mitternacht
nach
Hause.
I'm
on
the
late
shift
tonight
and
won't
be
home
until
around
midnight.
Tatoeba v2021-03-10
Gegen
Mitternacht
trafen
die
ersten
Elektrizitätlieferungn
ein.
The
electricity
came
on
stream
at
midnight
last
night.
TildeMODEL v2018
Meiner
Meinung
nach
wäre
es
gegen
Mitternacht
am
Besten.
Well,
in
my
opinion,
the
best
time
would
be
around
midnight.
OpenSubtitles v2018
Wieso
passiert
das
immer
gegen
Mitternacht?
Why
does
this
always
happen
around
midnight?
OpenSubtitles v2018
Gegen
Mitternacht,
wenn
es
keiner
der
Nachbarn
mitbekommt?
Around
midnight,
when
none
of
the
neighbors
would
notice?
OpenSubtitles v2018
Gegen
Mitternacht
war
sie
so
besorgt,
dass
sie
Gerry
Koob
anrief.
Around
midnight,
she
became
concerned
enough
that
she...
called...
Gerry
Koob.
OpenSubtitles v2018
Chao
hatte
gegen
Mitternacht
akutes
Herzversagen,
direkt
nach
seiner
Operation.
Chao
had
a
massive
stroke
at
around
midnight
just
as
he
was
getting
out
of
surgery.
OpenSubtitles v2018
Davor,
sagen
wir
gegen
Mitternacht.
Before
that,
say,
around
midnight.
OpenSubtitles v2018
Treffen
wir
uns
gegen
Mitternacht
auf
einen
Drink
im
Rousseau's?
Meet
me
for
a
midnight
drink
at
Rousseau's?
OpenSubtitles v2018
Ein
Gehilfe
fuhr
gegen
Mitternacht
eine
auf
einem
Fleischerkarren
rüber.
A
porter
wheeled
one
over
to
the
Hospital
around
midnight,
on
a
meat
trolley.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
hab
einen
Nachtdreh,
also
ginge
es
erst
gegen
Mitternacht.
Uh...
No,
I
got
like
a
night
shoot
thing,
so
I
wouldn't
really
be
able
to
meet
up
until,
like,
midnight-ish.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Band
hat
die
Kripo
gegen
Mitternacht
erreicht.
This
tape
arrived
to
National
Police
at
about
midnight.
OpenSubtitles v2018
Die
Festlichkeiten
begannen
um
zehn
Uhr
und
wurden
gegen
Mitternacht
zu
Ausschweifungen.
The
festivities
began
at
ten
and
descended
into
debauchery
around
midnight.
OpenSubtitles v2018
Gegen
Mitternacht
hörten
wir
die
Jets,
die
Bomben.
It
was
close
to
midnight
when
we
heard
the
jets,
the
bombs.
OpenSubtitles v2018
Poison
wird
mit
seiner
Crew
gegen
Mitternacht
in
La
Dispensaria
sein.
Poison
will
be
at
La
Dispensaria
at
around
midnight
with
his
crew.
OpenSubtitles v2018
Der
Todeszeitpunkt
beider
Opfer
war
gegen
Mitternacht.
Time
of
death
for
both
victims
was
around
midnight.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
gegen
Mitternacht
durch
irgendwelche
Geräusche
wach
geworden..
I
wake
up
around
midnight,
hearing
things.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
so
gegen
Mitternacht
wieder
da
sein.
I'll
be
back
around
midnight.
OpenSubtitles v2018
Das
Paket
sollte
gegen
Mitternacht
Eures
sein.
The
package
shall
be
yours
by
midnight.
OpenSubtitles v2018
Gegen
Mitternacht
stehe
ich
dann
nochmal
auf
um
nochmal
zu
pinkeln.
Then
around
midnight
I
get
up
to
pee
again.
OpenSubtitles v2018
Wir
wissen,
dass
die
Tonaufnahme
gegen
Mitternacht
auftauchte.
We
know
the
audio
file
was
leaked
at
around
midnight
last
night.
OpenSubtitles v2018
Ich
sollte
gegen
Mitternacht
da
sein.
I'm
headed
for
Andover
now.
Should
be
there
around
midnight.
OpenSubtitles v2018
Lanie
sagte,
er
wurde
gegen
Mitternacht
erschossen?
Lanie
said
he
was
killed
at
about
midnight?
OpenSubtitles v2018
Was
hat
dieser
so
gut
wie
nackte
Typ
hier
draußen
gegen
Mitternacht
gemacht?
So
what
was
this
guy
doing
out
here
practically
naked
at
midnight?
OpenSubtitles v2018
Was
denken
Sie,
wird
es
so
gegen
Mitternacht?
So
you
think
about
midnight,
then?
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
mich
gegen
Mitternacht
rein.
Let
me
in
around
midnight.
OpenSubtitles v2018