Translation of "Mitternacht" in English
Ich
persönlich
werde
bis
Mitternacht
hier
sein.
I
personally
will
be
here
till
midnight.
Europarl v8
Ich
bedauere
sehr,
dass
wir
über
diesen
Bericht
kurz
vor
Mitternacht
diskutieren.
I
regret
that
we
are
debating
this
report
just
before
midnight.
Europarl v8
Wir
wissen,
daß
viele
Kerzen
bis
weit
nach
Mitternacht
gebrannt
haben.
We
know
that
many
midnight
candles
have
been
burnt.
Europarl v8
Die
Aussprache
scheint
10
Minuten
vor
Mitternacht
stattzufinden.
The
debate
seems
to
be
taking
place
at
about
ten
minutes
to
midnight.
Europarl v8
Momentan
ist
eine
Aussprache
zwischen
Mitternacht
und
0.30
Uhr
geplant.
At
the
moment
there
is
a
debate
scheduled
between
midnight
and
12.30
a.m.
Europarl v8
Ich
habe
immer
den
kindlichen
Ehrgeiz,
dass
wir
um
Mitternacht
fertig
sind.
I
have
always
had
the
childish
ambition
to
have
us
finish
at
midnight.
Europarl v8
Schade,
dass
es
schon
so
spät
ist,
kurz
vor
Mitternacht.
It
is
a
pity
that
it
is
so
late,
just
before
midnight.
Europarl v8
Frau
Gräßle
wünsche
ich,
dass
sie
ihre
Berichte
vor
Mitternacht
abschließen
kann.
Meanwhile,
may
I
wish
Mrs
Gräßle
success
in
completing
her
reports
before
midnight.
Europarl v8
Wahrscheinlich
können
wir
von
Dienstag
Mitternacht
bis
8.30
Uhr
gleich
durcharbeiten.
We
might
as
well
start
at
midnight
on
Tuesday
and
work
right
through
until
8.30
a.m.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
gestern
bis
Mitternacht
über
dieses
Thema
debattiert.
The
House
debated
this
issue
until
midnight
last
night.
Europarl v8
Dieser
Bericht
wurde
gestern
Abend
knapp
vor
Mitternacht
diskutiert.
It
was
late
last
night
–
just
before
midnight
–
that
this
report
was
debated.
Europarl v8
Diese
Fragen
sollten
am
Tage
und
nicht
um
Mitternacht
behandelt
werden.
These
issues
should
be
dealt
with
during
the
day,
not
at
midnight.
Europarl v8
Und
um
Mitternacht
herum
stellen
sie
die
Heizung
im
Hotel
ab,
And
then,
at
night,
about
midnight,
they
turn
the
heat
off
in
the
hotel.
TED2013 v1.1
Dieses
Hotel
ist
nur
bis
Mitternacht
geöffnet,
also
kein
Ort
zum
Übernachten,
It's
a
hotel
that's
only
open
until
midnight,
so
it's
not
a
place
that
you
stay.
TED2013 v1.1
Dann
arbeitete
sie
im
Büro
bis
nach
Mitternacht,
um
den
Rückstand
aufzuholen.
And
then
she
went
back
to
the
office
and
worked
past
midnight
to
catch
up.
TED2020 v1
Ungefähr
um
Mitternacht
erwachte
Joe
und
rief
die
Jungen
an.
About
midnight
Joe
awoke,
and
called
the
boys.
Books v1
Es
geschah
um
Mitternacht
auf
ihrem
Heimweg.
It
happened
at
midnight
as
she
was
on
her
way
home.
TED2020 v1
Juni
1941
kurz
vor
Mitternacht
im
Sing-Sing-Gefängnis
auf
dem
elektrischen
Stuhl
hingerichtet.
Around
midnight
on
June
12,
1941,
Goldstein
and
Strauss
were
executed
by
electric
chair
at
Sing
Sing
Prison.
Wikipedia v1.0
Nach
Mitternacht
schwächten
sich
die
Kämpfe
ab.
Fighting
tailed
off
after
midnight.
Wikipedia v1.0
August
2012
um
Mitternacht
endete
das
Mandat
für
die
UN-Friedensmission.
The
UNSMIS
mandate
came
to
an
end
at
midnight
on
19
August
2012.
Wikipedia v1.0
August
1942
legte
er
um
Mitternacht
noch
einmal
die
heilige
Beichte
ab.
On
August
21,
1942
he
made
holy
confession
at
midnight.
Wikipedia v1.0
Ehe
es
Mitternacht
schlägt,
hat
Connie
ihren
ersten
Kuss
erhalten.
They
eventually
kiss,
when
Connie
realizes
it
is
midnight.
Wikipedia v1.0