Translation of "Gefahr in verzug" in English
Weil
eine
Hochspannungsleitung
direkt
über
die
Schrebergartensiedlung
führt,
war
Gefahr
in
Verzug.
As
a
high-voltage
power
line
directly
traverses
the
allotment
garden,
danger
was
imminent.
WMT-News v2019
Wenn
also
keine
Gefahr
in
Verzug
ist,
kommen
sie
nicht
herein.
So
unless
there's
some
kind
of
threat
or
imminent
danger,
they
wouldn't
come
in.
OpenSubtitles v2018
In
solchen
Fällen
ist
oft
Gefahr
in
Verzug.
In
such
cases,
often
there
is
imminent
danger.
ParaCrawl v7.1
Ist
Gefahr
in
Verzug,
ordnet
die
FINMA
die
notwendigen
vorsorglichen
Maßnahmen
an.
Where
delay
entails
risks,
FINMA
orders
the
imposition
of
immediateÂ
precautionary
measures
.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
Gefahr
in
Verzug.
There
is
danger
in
delay.
News-Commentary v14
Ferner
sollte
die
Beweislast
beim
Antragsteller
liegen,
der
seinen
Anspruch
prima
facie
glaubhaft
machen
(fumus
boni
juris)
und
die
Dringlichkeit
nachweisen
sollte
(Gefahr
in
Verzug).
The
burden
of
proof
should
also
rest
with
the
applicant,
who
should
submit
proper
evidence
of
the
legal
plausibility
(fumus
boni
juris)
and
urgency
(periculum
in
mora)
of
a
case.
Europarl v8
Die
europäische
Wirtschaft
läuft
Gefahr,
in
Verzug
zu
geraten,
wenn
es
darum
geht,
die
Grundlagen
ihrer
digitalen
Zukunft
zu
schaffen.
European
industry
risks
falling
behind
when
it
comes
to
building
the
very
foundations
of
its
digital
future.
TildeMODEL v2018
Wir
sind
berechtigt,
auf
Kosten
des
Lieferanten
die
Mängelbeseitigung
selbst
vorzunehmen,
wenn
Gefahr
in
Verzug
ist
oder
besondere
Eilbedürftigkeit
besteht.
We
shall
be
entitled
to
remove
the
defect
on
our
own
at
the
Supplier's
costs
in
case
of
imminent
danger
or
special
urgency.
ParaCrawl v7.1
Der
Besteller
ist
berechtigt,
auf
Kosten
des
Lieferanten
die
Mängelbeseitigung
selbst
vorzunehmen
oder
durch
einen
Dritten
vornehmen
zu
lassen,
wenn
Gefahr
in
Verzug
ist
oder
besondere
Eilbedürftigkeit
besteht.
The
customer
will
be
entitled,
at
supplier's
cost,
to
correct
the
defect
itself
or
to
have
the
defect
corrected
by
a
third
party
in
the
event
of
imminent
danger
or
special
urgency.
ParaCrawl v7.1
Ein
wichtiger
Grund
liegt
für
uns
insbesondere
dann
vor,
wenn
der
Käufer
sich
mit
der
Zahlung
der
Vergütung
in
Verzug
befindet
oder
wenn
der
Kunde
die
Nutzungs-bedingungen
nicht
einhält
und
dies
auch
auf
schriftliche
Abmahnung,
bei
Gefahr
in
Verzug
auch
ohne,
nicht
unverzüglich
unterlässt.
For
us,
an
important
reason
is
given
in
particular,
if
Buyer
defaults
with
his
payments,
or
if
he
fails
to
comply
with
the
conditions
of
use,
and
if
he
fails
to
correct
this
immediately
following
a
written
reminder/warning
–
if
there
is
a
danger
of
default
even
without
a
reminder.
ParaCrawl v7.1
Rechtlich
sind
wir
nur
verpflichtet
eine
Mailbox
zu
öffnen,
wenn
ein
richterlicher
Durchsuchungsbefehl
vorliegt,
bzw.
die
anfragende
Stelle
eindeutig
Gefahr
in
Verzug
nachweisen
kann.
Legally,
we
are
only
obliged
to
open
a
mailbox
when
a
judicial
warrant
exists,
or
the
requesting
organization
can
clearly
demonstrate
imminent
danger.
CCAligned v1
Ist
Gefahr
in
Verzug,
wird
der
Beherberger
die
ärztliche
Betreuung
auch
ohne
besonderen
Wunsch
des
Gastes
veranlassen,
dies
insbesondere
dann,
wenn
dies
notwendig
ist
und
der
Gast
hie
zu
selbst
nicht
in
der
Lage
ist.
If
there
is
imminent
danger,
the
accommodation
provider
will
arrange
for
medical
care,
even
without
an
express
request
from
the
guest,
particularly
if
this
is
necessary,
and
the
guest
is
not
in
a
position
to
do
this
themselves.
ParaCrawl v7.1
Empfohlen
wird
Telekommunikation
nur
als
unterstützende
Begleitung
oder
bei
Gefahr
in
Verzug,
wenn
keine
Alternative
möglich
ist.
Telecommunication
is
recommended
only
as
a
supporting
measure
or
in
case
of
Â
imminent
danger,
if
no
alternative
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
nicht
berechtigt,
Mängel
selbst
zu
beseitigen
oder
beseitigen
zu
lassen,
es
sei
denn
wir
sind
mit
der
Beseitigung
des
Mangels
in
Verzug
oder
er
ist
durch
dringende
betriebliche
Erfordernisse
oder
Gefahr
in
Verzug
zur
Mängelbeseitigung
gezwungen.
The
customer
shall
not
be
entitled
to
eliminate
defects
himself
or
have
them
eliminated,
unless
we
should
be
in
default
with
the
elimination
of
the
defect
or
the
customer
is
forced
to
eliminate
the
defect
due
to
urgent
operational
requirements
or
due
to
risk
of
default.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
dass
er,
wenn
er
merkt,
dass
Gefahr
in
Verzug
ist,
den
angetrunkenen
Mitarbeiter
auch
aus
dem
Verkehr
ziehen
muss.
Which
means,
if
he
notices
that
there
is
danger
in
delay,
he
must
take
the
drunken
worker
out
of
circulation.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
berechtigt,
auf
Kosten
des
Lieferanten
die
Mangelbeseitigung
selbst
vorzunehmen,
durch
einen
Dritten
vornehmen
zu
lassen
oder
uns
bei
einem
Dritten
einzudecken,
wenn
Gefahr
in
Verzug
ist
oder
besondere
Eilbedürftigkeit
besteht.
We
are
also
entitled
to
repair
the
defects
ourselves,
have
these
defects
repaired
by
a
third
party
or
purchase
the
required
goods
from
a
third
party,
all
at
the
supplier's
expense,
if
the
supplier
is
in
danger
of
defaulting
or
there
is
need
for
particular
urgency.
ParaCrawl v7.1
Handelt
es
sich
um
eine
verderbliche
Ware
und
ist
Gefahr
in
Verzug,
sind
wir
bei
Annahmeverzug
berechtigt,
die
Ware
ohne
vorherige
Androhung
auf
Rechnung
des
säumigen
Kunden
selbst
zu
einem
angemessenen
Preis
zu
veräußern.
If
perishable
goods
are
involved
and
in
case
of
imminent
danger
we
shall
be
entitled
to
sell
the
goods
of
the
defaulting
customer
at
an
reasonable
price
without
prior
notice
or
warning
at
his
account
in
case
of
default
of
acceptance.
ParaCrawl v7.1
Ist
Gefahr
in
Verzug,
wird
der
Beherberger
die
ärztliche
Betreuung
auch
ohne
besonderen
Wunsch
des
Gastes
veranlassen,
dies
insbesondere
dann,
wenn
dies
notwendig
ist
und
der
Gast
hierzu
selbst
nicht
in
der
Lage
ist.
In
the
event
of
imminent
danger,
the
Proprietor
shall
arrange
for
medical
care
even
without
the
special
request
of
the
Guest,
particularly
if
this
is
necessary
and
the
Guest
is
unable
to
do
so
themselves.
ParaCrawl v7.1
Ist
Gefahr
in
Verzug,
wird
der
Beherberger
die
ärztliche
Betreuung
auch
ohne
besonderen
Wunsch
des
Gastes
veranlassen,
dies
insbesondere
dann,
wenn
dies
notwendig
ist
und
der
Gast
hiezu
selbst
nicht
in
der
Lage
ist.
In
the
event
of
imminent
danger,
the
Proprietor
shall
arrange
for
medical
care
even
without
the
special
request
of
the
Guest,
particularly
if
this
is
necessary
and
the
Guest
is
unable
to
do
so
themselves.
ParaCrawl v7.1
Nur,
damit
Sie
mich
richtig
verstehen,
Agent
Taylor,
Agent
Malone,
Sie
dürfen
ein
Haus
nicht
ohne
Durchsuchungsbefehl
betreten
und
fadenscheinigen
Gründe
zu
"Gefahr
in
Verzug"
konstruieren.
Und
Sie
dürfen
diese
fragwürdige
Aktion
nicht
zu
einem
Fischzug
nach
anderen
Beweisstücken
machen.
Now,
just
so
you
understand,
Agents
Taylor
and
Malone...
you
may
not
enter
a
house
without
a
search
warrant...
under
the
flimsiest
of
exigent
circumstances...
and
then
bootstrap
that
questionable
entry...
into
a
fishing
expedition
for
other
evidence.
OpenSubtitles v2018
Der
Kunde
ist
nicht
berechtigt,
Mängel
selbst
zu
beseitigen
oder
beseitigen
zu
lassen,
es
sei
denn,
wir
sind
mit
der
Beseitigung
des
Mangels
(nach
angemessener
Fristsetzung,
falls
keine
angemessene
Fristsetzung
sind
wir
von
der
Mängelhaftung
befreit)
in
Verzug
oder
der
Kunde
ist
aufgrund
dringender
betrieblicher
Erfordernisse
(Gefahr
in
Verzug
=
z.B.
Produktionsausfall
akut/Abwehr
unverhältnismäßig
großer
Schäden,
wobei
die
Beweislast
beim
Kunden
liegt)
zur
Mängelbeseitigung
gezwungen.
The
customer
is
not
entitled
to
repair
defects
himself
or
have
them
repaired
unless
we
are
in
arrears
with
repairing
the
defect
(after
an
appropriate
term
has
been
set;
if
an
appropriate
term
is
not
set,
we
are
exempted
from
liability
for
defects)
or
the
customer
is
forced
to
carry
out
the
repairs
due
to
urgent
business
requirements
(danger
in
arrears
meaning,
for
example,
if
a
production
standstill
is
immanent
of
in
order
to
prevent
disproportionately
serious
damage;
the
customer
is,
however,
obliged
to
prove
this).
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
der
Lieferant
verpflichtet,
alle
zum
Zweck
der
Mangelbeseitigung
oder
der
Ersatzlieferung
erforderlichen
Aufwendungen
zu
tragen.
Das
Recht
auf
Schadensersatz,
insbesondere
das
auf
Schadensersatz
statt
der
Leistung
bleibt
ausdrücklich
vorbehalten.(4)
Wir
sind
berechtigt,
auf
Kosten
des
Lieferanten
die
Mängelbeseitigung
selbst
vorzunehmen,
wenn
Gefahr
in
Verzug
ist
oder
besondere
Eilbedürftigkeit
besteht.(5)
Mängelansprüche
–
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund
–
verjähren
36
Monate
nach
erfolgter
Ablieferung.
In
this
case,
the
supplier
shall
be
obliged
to
take
over
all
the
expenditures
necessary
to
correct
or
replace
the
defect.
We
expressly
reserve
the
right
to
claim
damages,
especially
to
claim
damages
instead
of
performance.
(4)
We
shall
be
entitled
to
remove
the
defects
ourselves
at
the
expense
of
the
supplier
in
case
of
an
imminent
danger
or
a
special
urgency.
ParaCrawl v7.1