Übersetzung für "Gefahr in verzug" in Englisch

Weil eine Hochspannungsleitung direkt über die Schrebergartensiedlung führt, war Gefahr in Verzug.
As a high-voltage power line directly traverses the allotment garden, danger was imminent.
WMT-News v2019

Wenn also keine Gefahr in Verzug ist, kommen sie nicht herein.
So unless there's some kind of threat or imminent danger, they wouldn't come in.
OpenSubtitles v2018

In solchen Fällen ist oft Gefahr in Verzug.
In such cases, often there is imminent danger.
ParaCrawl v7.1

Ist Gefahr in Verzug, ordnet die FINMA die notwendigen vorsorglichen Maßnahmen an.
Where delay entails risks, FINMA orders the imposition of immediate precautionary measures .
ParaCrawl v7.1

Es besteht Gefahr in Verzug.
There is danger in delay.
News-Commentary v14

Ferner sollte die Beweislast beim Antragsteller liegen, der seinen Anspruch prima facie glaubhaft machen (fumus boni juris) und die Dringlichkeit nachweisen sollte (Gefahr in Verzug).
The burden of proof should also rest with the applicant, who should submit proper evidence of the legal plausibility (fumus boni juris) and urgency (periculum in mora) of a case.
Europarl v8

Die europäische Wirtschaft läuft Gefahr, in Verzug zu geraten, wenn es darum geht, die Grundlagen ihrer digitalen Zukunft zu schaffen.
European industry risks falling behind when it comes to building the very foundations of its digital future.
TildeMODEL v2018

Wir sind berechtigt, auf Kosten des Lieferanten die Mängelbeseitigung selbst vorzunehmen, wenn Gefahr in Verzug ist oder besondere Eilbedürftigkeit besteht.
We shall be entitled to remove the defect on our own at the Supplier's costs in case of imminent danger or special urgency.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller ist berechtigt, auf Kosten des Lieferanten die Mängelbeseitigung selbst vorzunehmen oder durch einen Dritten vornehmen zu lassen, wenn Gefahr in Verzug ist oder besondere Eilbedürftigkeit besteht.
The customer will be entitled, at supplier's cost, to correct the defect itself or to have the defect corrected by a third party in the event of imminent danger or special urgency.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt für uns insbesondere dann vor, wenn der Käufer sich mit der Zahlung der Vergütung in Verzug befindet oder wenn der Kunde die Nutzungs-bedingungen nicht einhält und dies auch auf schriftliche Abmahnung, bei Gefahr in Verzug auch ohne, nicht unverzüglich unterlässt.
For us, an important reason is given in particular, if Buyer defaults with his payments, or if he fails to comply with the conditions of use, and if he fails to correct this immediately following a written reminder/warning – if there is a danger of default even without a reminder.
ParaCrawl v7.1

Rechtlich sind wir nur verpflichtet eine Mailbox zu öffnen, wenn ein richterlicher Durchsuchungsbefehl vorliegt, bzw. die anfragende Stelle eindeutig Gefahr in Verzug nachweisen kann.
Legally, we are only obliged to open a mailbox when a judicial warrant exists, or the requesting organization can clearly demonstrate imminent danger.
CCAligned v1

Ist Gefahr in Verzug, wird der Beherberger die ärztliche Betreuung auch ohne besonderen Wunsch des Gastes veranlassen, dies insbesondere dann, wenn dies notwendig ist und der Gast hie zu selbst nicht in der Lage ist.
If there is imminent danger, the accommodation provider will arrange for medical care, even without an express request from the guest, particularly if this is necessary, and the guest is not in a position to do this themselves.
ParaCrawl v7.1

Empfohlen wird Telekommunikation nur als unterstützende Begleitung oder bei Gefahr in Verzug, wenn keine Alternative möglich ist.
Telecommunication is recommended only as a supporting measure or in case of  imminent danger, if no alternative is possible.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist nicht berechtigt, Mängel selbst zu beseitigen oder beseitigen zu lassen, es sei denn wir sind mit der Beseitigung des Mangels in Verzug oder er ist durch dringende betriebliche Erfordernisse oder Gefahr in Verzug zur Mängelbeseitigung gezwungen.
The customer shall not be entitled to eliminate defects himself or have them eliminated, unless we should be in default with the elimination of the defect or the customer is forced to eliminate the defect due to urgent operational requirements or due to risk of default.
ParaCrawl v7.1

Das heißt, dass er, wenn er merkt, dass Gefahr in Verzug ist, den angetrunkenen Mitarbeiter auch aus dem Verkehr ziehen muss.
Which means, if he notices that there is danger in delay, he must take the drunken worker out of circulation.
ParaCrawl v7.1

Wir sind berechtigt, auf Kosten des Lieferanten die Mangelbeseitigung selbst vorzunehmen, durch einen Dritten vornehmen zu lassen oder uns bei einem Dritten einzudecken, wenn Gefahr in Verzug ist oder besondere Eilbedürftigkeit besteht.
We are also entitled to repair the defects ourselves, have these defects repaired by a third party or purchase the required goods from a third party, all at the supplier's expense, if the supplier is in danger of defaulting or there is need for particular urgency.
ParaCrawl v7.1

Handelt es sich um eine verderbliche Ware und ist Gefahr in Verzug, sind wir bei Annahmeverzug berechtigt, die Ware ohne vorherige Androhung auf Rechnung des säumigen Kunden selbst zu einem angemessenen Preis zu veräußern.
If perishable goods are involved and in case of imminent danger we shall be entitled to sell the goods of the defaulting customer at an reasonable price without prior notice or warning at his account in case of default of acceptance.
ParaCrawl v7.1

Ist Gefahr in Verzug, wird der Beherberger die ärztliche Betreuung auch ohne besonderen Wunsch des Gastes veranlassen, dies insbesondere dann, wenn dies notwendig ist und der Gast hierzu selbst nicht in der Lage ist.
In the event of imminent danger, the Proprietor shall arrange for medical care even without the special request of the Guest, particularly if this is necessary and the Guest is unable to do so themselves.
ParaCrawl v7.1

Ist Gefahr in Verzug, wird der Beherberger die ärztliche Betreuung auch ohne besonderen Wunsch des Gastes veranlassen, dies insbesondere dann, wenn dies notwendig ist und der Gast hiezu selbst nicht in der Lage ist.
In the event of imminent danger, the Proprietor shall arrange for medical care even without the special request of the Guest, particularly if this is necessary and the Guest is unable to do so themselves.
ParaCrawl v7.1

Nur, damit Sie mich richtig verstehen, Agent Taylor, Agent Malone, Sie dürfen ein Haus nicht ohne Durchsuchungsbefehl betreten und fadenscheinigen Gründe zu "Gefahr in Verzug" konstruieren. Und Sie dürfen diese fragwürdige Aktion nicht zu einem Fischzug nach anderen Beweisstücken machen.
Now, just so you understand, Agents Taylor and Malone... you may not enter a house without a search warrant... under the flimsiest of exigent circumstances... and then bootstrap that questionable entry... into a fishing expedition for other evidence.
OpenSubtitles v2018

Der Kunde ist nicht berechtigt, Mängel selbst zu beseitigen oder beseitigen zu lassen, es sei denn, wir sind mit der Beseitigung des Mangels (nach angemessener Fristsetzung, falls keine angemessene Fristsetzung sind wir von der Mängelhaftung befreit) in Verzug oder der Kunde ist aufgrund dringender betrieblicher Erfordernisse (Gefahr in Verzug = z.B. Produktionsausfall akut/Abwehr unverhältnismäßig großer Schäden, wobei die Beweislast beim Kunden liegt) zur Mängelbeseitigung gezwungen.
The customer is not entitled to repair defects himself or have them repaired unless we are in arrears with repairing the defect (after an appropriate term has been set; if an appropriate term is not set, we are exempted from liability for defects) or the customer is forced to carry out the repairs due to urgent business requirements (danger in arrears meaning, for example, if a production standstill is immanent of in order to prevent disproportionately serious damage; the customer is, however, obliged to prove this).
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall ist der Lieferant verpflichtet, alle zum Zweck der Mangelbeseitigung oder der Ersatzlieferung erforderlichen Aufwendungen zu tragen. Das Recht auf Schadensersatz, insbesondere das auf Schadensersatz statt der Leistung bleibt ausdrücklich vorbehalten.(4) Wir sind berechtigt, auf Kosten des Lieferanten die Mängelbeseitigung selbst vorzunehmen, wenn Gefahr in Verzug ist oder besondere Eilbedürftigkeit besteht.(5) Mängelansprüche – gleich aus welchem Rechtsgrund – verjähren 36 Monate nach erfolgter Ablieferung.
In this case, the supplier shall be obliged to take over all the expenditures necessary to correct or replace the defect. We expressly reserve the right to claim damages, especially to claim damages instead of performance. (4) We shall be entitled to remove the defects ourselves at the expense of the supplier in case of an imminent danger or a special urgency.
ParaCrawl v7.1