Translation of "Gefahr beinhalten" in English

Der gemeinsame Entschließungsantrag hat die Kommission dazu verpflichtet, eine Reihe zeitraubender Analysen zu präsentieren, bevor sie das Abkommen unterzeichnen sollte, was die Gefahr beinhalten würde, eine Situation zu schaffen, in der anderen Vertragsparteien Zweifel darüber kommen könnten, ob Europa wirklich eine ernsthafte Vertragspartei ist, mit der man internationale Handelsabkommen abschließen kann.
The joint motion for a resolution required the Commission to present a number of time-consuming analyses before it was to sign the agreement, which would run the risk of creating a situation in which other parties would start to doubt whether Europe really is a serious party with which to conclude international trade agreements.
Europarl v8

Zum Beispiel wird richtig gesagt, dass die Begriffe "sicheres " Herkunftsland und "sicheres " Drittland äußerst fließend sind und die Gefahr beinhalten, dass Menschen an Länder verwiesen werden, wo sie gefährdet sind, sie also genauer gesagt in die "Höhle des Löwen " geschickt werden.
For example, it quite rightly points out that the concept of 'safe' countries of origin or 'safe' third countries is very fluid and the danger here is that people will be deported to countries in which they are at risk, that is, they will literally be sent into the lion's den.
Europarl v8

Unter Berücksichtigung der Bemerkungen interessierter Dritter und der detaillierten technischen Angaben des Vereinigten Königreichs ist die Kommission nun davon überzeugt, dass die übermittelten Parameter zuverlässig sind und keine Gefahr einer Überkompensation beinhalten.
In light of the comments received from interested third parties as well as detailed technical information submitted by the UK, the Commission is now satisfied that the submitted parameters are robust and present no risk of overcompensation.
TildeMODEL v2018

Es ist gleichfalls zu beachten, daß das Schließen des Tubus mittels der Zungen 410 und 412 und der Öffnungen 114, die mit ihren eigenen Zungen 112 versehen sind, derart erfolgt, daß die zu verbindenden Teile der Pappe zusammenarbeiten, wenn ein Zug anliegt, und zwar nicht über die scharfen Kanten der Pappe, was die Gefahr beinhalten würde, daß bei einem zu starken Zug eine Rißbildung beginnt, sondern über zwei gefaltete Bereiche (Zunge 112 und Klappe 110 auf einer Seite und Zungenteil 410 und Seitenwand 400 auf der anderen), die miteinander in Eingriff gebracht werden.
It may also be observed that the locking of the tube by means of the tabs 410 and 412 and of the openings 114 provided with their own tabs 112 is such that the portions of card to be connected together co-operate, in the event of traction being applied, not via the sharp edges of the card which would run the risk of starting a tear if traction should become excessive, but via two folded zones (tab 112 and flap 110 on one side and tab portion 410 and side wall 400 on the other) which are engaged one within the other.
EuroPat v2

Aus der Darstellung ist ersichtlich, daß der gesamte Ventilsteuerblock ein sehr kompaktes Wege- und Ventilsystem beinhaltet, mit dem unnötige Leitungsverbindungen und Leitungswege, die zwangsläufig zu Druckverlusten führen und außerdem die Gefahr von Undichtigkeiten beinhalten, auf ein Minimum reduziert sind.
It may be seen from the illustrations that the overall valve control block contains a very compact path and valve system with which the unnecessary line connections and line paths which necessarily lead to pressure losses and also contain the risk of leaks are reduced to a minimum.
EuroPat v2

Es hat sich jedoch gezeigt, daß haftklebende transdermale therapeutische Matrix-Systeme, die den Wirkstoff teilweise oder vollständig gelöst enthalten, die potentielle Gefahr beinhalten, daß der Wirkstoff im Laufe der Zeit rekristallisiert.
However, it turned out that pressure sensitive adhesive transdermal therapeutic matrix systems which comprise the active substance in a partially or completely dissolved form involve the potential risk that the active substance recrystallizes in the course of time.
EuroPat v2

Der Einsatz ungesättigter Fettsäuren in Fettmischungen wie z.B. Ölsäure (C18:1), Linolsäure (C18:2) und Linolensäure (C18:3) kann zudem oxidativ bedingte Haltbarkeitsprobleme mit Gefahr von Ranziditätserscheinungen beinhalten.
The use of unsaturated fatty acids, such as oleic acid (C18:1), linoleic acid (C18:2) and linolenic acid (C18:3) in fat mixtures can also result in oxidation-induced storage problems with the risk of rancidity.
EuroPat v2

Auf die Berichte über die Tdgung von Krankheiten wie der Brucellose oder der Maul- und Klauenseuche möchte ich nur ganz kurz eingehen, obgleich die vorgeschlagenen Lösungen meines Erachtens eine Gefahr beinhalten.
MAC SHARRY, Member of the Commission. — Mr President, having just listened to that emotional contribution by Mr Martinez, I want to say that our proposals are seeking to correct the kind of situation that he described.
EUbookshop v2

Bisher hat man solche Überwälzungen grundsätzlich zu vermeiden gesucht, weil sie zum einen die Gefahr beinhalten, daß Luft eingeschlagen wird, und zum anderen war man immer der Auffassung, daß über den Querschnitt gesehen, das Altersspektrum des Reaktionsgemisches möglichst eng sein soll.
In the past it had been considered desirable in principle to prevent such rollback, firstly because it entails the risk of air being included in the foam and secondly because it was always considered that the age spectrum of the reaction mixture viewed over the cross-section of the foam should be as narrow as possible.
EuroPat v2

Bei Calciumsufat oder Magnesitsystemen würde eine Beschichtung mit einer Wasserdampfbremse aufgrund der partiellen Wasserlöslichkeit der Materialien die Gefahr des Festigkeitsverlustes beinhalten.
In the case of calcium sulphate or magnesite systems, a coating with a water vapour barrier would include the danger of loss of strength because of the partial water solubility of the materials.
EuroPat v2

Dies würde die Gefahr beinhalten, dass sich die Kopfkontaktlaschen 10, 11 verformen und insbesondere ihre Ausrichtung gegenüber den Spannköpfen 6, 7 ändern.
This would entail the risk of a deformation of the head contact tabs 10, 11 and, in particular, a change in their alignment relative to the tensioning heads 6, 7 .
EuroPat v2

Darüber hinaus kann auch auf einen zusätzlichen Scheiben-Transport, der die Gefahr einer Oxidation beinhalten würde, verzichtet werden.
Furthermore, it is possible to dispense with additional wafer transport, which would involve the risk of oxidation.
EuroPat v2

Entstehen in sich geschlossene Systeme, die zwar eine gute Nutzererfahrung bieten, aber die Gefahr beinhalten, von einzelnen Anbietern abhängig zu werden?
Are we seeing the emergence of closed systems, which offer a good user experience but mean we risk becoming dependent on individual providers?
ParaCrawl v7.1

Dion hat uns in Schwierigkeiten gebracht, die einige... gefährliche Aspekte beinhalten.
Dion got us into some bad business that involves some... some dangerous elements.
OpenSubtitles v2018

Viele Apps aus dem Android Market beinhalten gefährliche Funktionen.
Many apps from the market contain malicious features.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine Möglichkeit zur "Verhältnismäßigkeit" oder "Gegenseitigkeit" im Fall der Bündeldatenspeicherung und -transfers, da diese eine Reihe von nicht steuerbaren Gefahren beinhalten, insbesondere im Zusammenhang damit, wer Zugriff hat, wie die Daten verwendet werden und zu welchem Zweck.
There is no possibility of 'proportionality' and 'reciprocity' in the case of bulk data storage and transfer, since it involves a series of uncontrollable dangers, specifically relating to who has access, how the data are used and for what purpose.
Europarl v8

Das Luftfahrtunternehmen legte die vor der Neuzertifizierung durchgeführten Prüfungen vor und bestätigte insbesondere, dass das erteilte Zeugnis auch eine neue Genehmigung zur Beförderung gefährlicher Güter beinhalte, obwohl die CAAP hierzu keinerlei Prüfung durchgeführt habe.
The carrier presented the verifications carried out prior to the re-certification and confirmed in particular that the certificate obtained includes a new approval to carry dangerous goods whilst this matter had not been audited by the CAAP.
DGT v2019

Die Arbeiten werden möglicherweise in Bereichen durchgeführt, die von normalen Arbeitsplätzen erheblich abweichen und unterschiedliche Gefahren beinhalten.
They may be working in areas that are not normal workstations and be exposed to many hazards.
EUbookshop v2

Dies ist eine politische Entscheidung und ein Wegweiser für die Zukunft, die Gefahren beinhalten, und wir wollen darauf hinweisen, daß eine davon die interessenbestimmte Nutzung dieser Entscheidung durch die kroatische Regierung ist.
We therefore say to the Council and the Commission that Europe is facing a problem from which there is no escape and to which the Union has never identified an adequate political response.
EUbookshop v2

Gängige Matratzen beinhalten gefährliche Chemikalien wie Formaldehyd, Polyurethan, petrochemische Chemikalien und flüchtige organische Substanzen – diese Chemikalien schaden nicht nur der Umwelt, sondern wirken sich auch negativ auf unsere Gesundheit aus.
Conventional mattresses are treated with dangerous chemicals, such as formaldehyde, polyurethane, petrochemicals and volatile organic compounds. Not only do these substances pollute the environment during the manufacturing process, they also have detrimental effects on our health. Hemp mattresses and pillows, on the other hand, pose no such risks. They are completely natural and ensure quality sleep.
ParaCrawl v7.1

Da die Fabrik- und Lagerkorridore eines globalen Herstellers schnelllebiger Konsumgüter im Großbritannien nicht als gefährlich eingestuft sind, beinhalten einige Produkte flüchtige Materialen, die ein Explosionsrisiko darstellen könnten.
The factory and warehouse corridors of a global manufacturer of fast moving consumer goods in the UK are not classified as hazardous but some products contain volatile materials that could pose an explosion risk.
ParaCrawl v7.1