Translation of "Würde beinhalten" in English

Diese Option würde keine Eintragung beinhalten.
This option would not entail registration.
TildeMODEL v2018

Obwohl das auch einige Möglichkeiten beinhalten würde.
Not that it doesn't have its possibilities.
OpenSubtitles v2018

Der vorgeschlagene Einsatzauftrag für einen etwaigen Polizeieinsatz würde Folgendes beinhalten:
The proposed mission statement for a possible police operation would include:
TildeMODEL v2018

Mein Service würde das Folgende beinhalten:
My service includes the following:
ParaCrawl v7.1

Sie würden denken, dass ein 63.700 Wort Gesetz Strafen beinhalten würde.
You would think a 63,700 word bill would include penalties.
ParaCrawl v7.1

Das würde Sex auch beinhalten, also nehme ich das!
That would include sex too so I ?d pick that one!
ParaCrawl v7.1

Eine solche Kampagne würde Folgendes beinhalten:
A campaign of this type would include:
ParaCrawl v7.1

Und wenn es eine solche Botschaft gäbe, was würde sie beinhalten?
If you had a message, what would it be?
ParaCrawl v7.1

Gesundheit in der Beweis würde beinhalten:
Health Issues in Evidence could include:
ParaCrawl v7.1

Er konnte mir keinen Beweis geben, was dieses Leben beinhalten würde.
He could not reveal what that life would be like.
ParaCrawl v7.1

Dies würde zudem Folgendes beinhalten:
This would also include:
TildeMODEL v2018

Jede Verehrung dieser Gottheit würde ein Blutopfer beinhalten... oder das tatsächliche Verspeisen eines Kindes.
Now, any worship of this deity would include a blood sacrifice or the wholesale eating of a child.
OpenSubtitles v2018

Dies hebt die Notwendigkeit einer EU-Richtlinie hervor, die Sanktionen für die Nichteinhaltung beinhalten würde.“
This highlights the need for an EU directive, which would contain sanctions for non-compliance."
ParaCrawl v7.1

Ergo, sollten die Humanwissenschaften auch Fächer für „Würde" und „Entrüstung" beinhalten.
Ergo, a major in "humanities" ought to have courses in "dignity" and "indignation."
ParaCrawl v7.1

Ein halbfreies Programm in einem Betriebssystem zu beinhalten würde es von der kommerziellen CD-ROM Distribution ausschließen.
Including one semi-free program in an operating system would cut off commercial CD-ROM distribution for it.
ParaCrawl v7.1

Die Organisatoren bieten den Eingeladenen ihre Gastfreundschaft an, die die Unterkunft in Marathon beinhalten würde.
The organisers offer hospitality to attendees within these categories which would include lodging in Marathon.
ParaCrawl v7.1

Ergo, sollten die Humanwissenschaften auch Fächer für „Würde“ und „Entrüstung“ beinhalten.
Ergo, a major in “humanities” ought to have courses in “dignity” and “indignation.”
ParaCrawl v7.1

Washington würde einen totalen Krieg entfachen, der ein starkes Bombardement der Städte beinhalten würde.
Washington would unleash total war, which would involve heavy bombing of cities.
ParaCrawl v7.1

Diese Lösung würde auch beinhalten, dass die Ernennung der Kommission nicht auf eine so komplexe Art und Weise gemäß dem nationalen Schlüssel vorgenommen werden müsste und dass der Europäische Rat müsste keine so komplexen Stimmzählungsverfahren anwenden müsste.
This solution would also mean that appointments to the Commission would not have to be made in such a complex way in accordance with the nationality key and the European Council would not have to have such complex vote-counting arrangements.
Europarl v8

Das setzt unter anderem eine Harmonisierung des Strafrechts voraus, was die Aufhebung der nationalen Selbstverwaltung beinhalten würde.
That requires, among other things, a harmonization of criminal law, which would mean the abolition of national self-determination.
Europarl v8

Der gemeinsame Entschließungsantrag hat die Kommission dazu verpflichtet, eine Reihe zeitraubender Analysen zu präsentieren, bevor sie das Abkommen unterzeichnen sollte, was die Gefahr beinhalten würde, eine Situation zu schaffen, in der anderen Vertragsparteien Zweifel darüber kommen könnten, ob Europa wirklich eine ernsthafte Vertragspartei ist, mit der man internationale Handelsabkommen abschließen kann.
The joint motion for a resolution required the Commission to present a number of time-consuming analyses before it was to sign the agreement, which would run the risk of creating a situation in which other parties would start to doubt whether Europe really is a serious party with which to conclude international trade agreements.
Europarl v8

Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil er die Annahme einer Richtlinie vorschlägt, die eine stärkere Beteiligung nationaler Regierungen und regionaler Behörden bei der Ausarbeitung einer neuen Richtlinien über Beratungen mit Arbeitgebern, Gewerkschaften und anderen Verbänden, beinhalten würde.
I voted for this report because it proposes adopting a directive that would involve national governments and regional authorities more in the drawing up of a new directive, through consultation with employers, unions and other associations.
Europarl v8

Die Lösung des Berichterstatters hat den Vorteil, daß sie auf der einen Seite ein zu zentralisiertes Haushaltsgebaren vermeidet, das zu einer Verlangsamung wenn nicht gar zu einem Blockieren der Aktivitäten der Gemeinschaftseinrichtungen führen würde, und auf der anderen Seite verhindert, daß es unter dem Vorwand der Autonomie zu einer Verzettelung der Finanzkontrolle kommt, was das Risiko beinhalten würde, daß sich die Verwendung von öffentlichen Mitteln möglicherweise nicht mehr kontrollieren ließe.
The rapporteur's solution has the advantage of side-stepping the pitfalls both of financial management which is too centralist and which could lead to freezing or at least blocking of the activities of the Community agencies, and a dispersal of financial control under the pretext of autonomy, running the risk of an upward drift in the use of public funds.
Europarl v8

Ein Übereinkommen würde den Informationsaustausch beinhalten und den türkischen Behörden Möglichkeiten bieten, an den Gemeinschaftsunternehmen von Frontex teilzunehmen.
An agreement would cover information exchange and opportunities for the Turkish authorities to take part in Frontex joint operations.
Europarl v8

Ich erinnere mich daran, wie ich in einer anderen Position in ein früheres Europäisches Parlament kam und einen Staat vertrat, der sich um den Beitritt bemühte, und mich auch mit denen traf, die befürchteten, dass eine weitere Erweiterung der damals aus 12 Mitgliedern bestehenden Union das Risiko der Verwässerung der politischen Ambitionen der Union beinhalten würde.
I remember coming in a different capacity to an earlier European Parliament representing a country seeking accession and also meeting those who feared that further enlargement from the then 12 would risk diluting the political ambitions of the Union.
Europarl v8

Die Ablehnung des Schrittes, den das Treffen von Neapel zur Lösung des Problems „ein Kommissionsmitglied je Mitgliedstaat (gleichberechtigt und mit vollständigem Status)“ unternommen hat, trägt kaum zum Erfolg der Regierungskonferenz bei und offenbart eine unerwartet reaktionäre Einstellung aufseiten der parlamentarischen Minderheit – insbesondere dann, wenn leider stattdessen wirklich Unsinn geredet wird, wie etwa die Vorstellung, dass „die Ernennung eines Kommissionsmitglieds pro Mitgliedstaat die Gefahr eines zwischenstaatlichen Charakters der Kommission“ beinhalten würde (!?).
Rejecting the move made by the Naples Conclave towards the solution of one Commissioner per Member State, on an equal footing and with full status, makes a poor contribution to the success of the IGC and reveals an unexpectedly reactionary mindset on the part of the parliamentary majority – especially when, unfortunately, veritable nonsense is being spouted in its place, such as the idea that ‘appointing one Commissioner per Member State would impart an intergovernmental character to it’ (!?).
Europarl v8

Vor allem wenn dieser Plan die Ableitung von Rhonewasser beinhalten würde, würden das die Landwirte überhaupt nicht verstehen.
In addition, the farmers will not understand it if this hydrological plan entails diverting the waters of the Rhône.
Europarl v8