Translation of "Gar kein grund" in English
Gar
kein
Grund,
dich
zu
fürchten.
Nothing
at
all
to
be
afraid
of.
OpenSubtitles v2018
Gar
kein
Grund,
sich
zu
echauffieren,
Herr
Dunkler.
No
reason
to
be
riled
up,
Herr
Dunkler.
ParaCrawl v7.1
Gar
kein
Grund,
den
Kopf
hängen
zu
lassen!
No
reason
to
hang
the
head!
ParaCrawl v7.1
Finish:
Gar
kein
Grund,
den
Kopf
hängen
zu
lassen!
Finish:
No
reason
to
hang
the
head!
ParaCrawl v7.1
Somit
besteht
gar
kein
Grund,
hier
weiter
Stimmung,
Panik
und
Angst
zu
betreiben!
Therefore,
there
is
no
reason
whatsoever
to
encourage
further
dissent,
panic
and
fear!
Europarl v8
Helen,
es
liegt
doch
gar
kein
Grund
vor,
solche
Umstände
zu
machen.
Helen,
it's
a
lot
of
swank
for
practically
no
reason.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
gar
kein
Grund,
er
neut
auf
die
gestern
bereits
getroffene
Entscheidung
zurückzukommen.
His
absence
is
not
therefore
the
result
of
any
lack
of
coordination
between
the
Community
institutions.
EUbookshop v2
Eigentlich
fällt
mir
gar
kein
Grund
ein,
wozu
Wind
und
Regen
gut
ist.
Can't
really
think
of
a
reason
to
make
wind
and
rain.
CCAligned v1
Die
heißersehnten
Verhandlungen
auf
der
Mittelmeerinsel
sind
meines
Erachtens
schon
gar
kein
Grund
zum
Jubeln,
denn
der
jüngste
türkisch-zypriotische
Vorschlag
widerspricht
in
einigen
Punkten
dem
bisherigen
Konsens,
so
dass
es
sich
eher
um
einen
Rückschritt
handelt.
In
my
opinion,
the
long-awaited
negotiations
on
the
Mediterranean
island
are
not
a
cause
for
celebration,
because
the
most
recent
Turkish
Cypriot
proposal
goes
against
the
existing
consensus
on
some
points,
which
means
that
it
actually
represents
a
step
backwards.
Europarl v8
Man
muß
fesztstellen,
daß
die
parlamentarische
Kontrolle
nicht
ausreicht,
aber
die
Grünen
wollen
sich
auch
nicht
darauf
verlassen,
daß
die
Schengen-Regelung
so,
wie
sie
ist,
in
der
Europäischen
Union
aufgeht,
weil
für
die
Bürger
damit
-
ähnlich
wie
bei
der
Europol-Zusammenarbeit
-
so
grundlegende
Probleme
verbunden
sind,
und
es
besteht
gar
kein
Grund,
einen
europäischen
Schutzstaat
zu
schaffen,
in
dem
jeder
Bürger
kontrolliert
und
verdächtigt
wird.
It
has
to
be
said
that
parliamentary
monitoring
is
not
enough,
but
the
Green
Group
would
not
like
to
think
that
the
right
solution
would
be
to
integrate
the
Schengen
Agreement
as
such
into
the
European
Union,
since
there
are
fundamental
problems
related
to
this
agreement
from
the
citizens'
point
of
view,
not
dissimilar
to
those
relating
to
the
Europol
co-operation.
It
is
clear
that
there
is
no
reason
to
create
a
European
security
state
which
controls
and
puts
every
citizen
under
suspicion.
Europarl v8
Schon
gar
kein
Grund,
daß
Mitgliedstaaten
ermuntert
werden
dürfen,
denen
auch
dies
noch
"allzu
verbindlich"
ist.
And
it
certainly
must
not
encourage
those
Member
States
which
regard
even
this
as
far
too
heavily
binding.
Europarl v8
Ich
sage
das
nicht
ohne
Bedauern,
denn,
um
Ihr
Kompliment
doch
auch
irgendwie
zu
erwidern,
auch
Sie
gefallen
mir
gut,
besonders
wenn
Sie
mich
wie
jetzt
so
traurig
ansehen,
wozu
übrigens
für
Sie
gar
kein
Grund
ist.
I
have
no
regrets
in
saying
this
as,
in
return
for
your
compliment
to
me,
I
also
find
you
rather
attractive,
especially
when
you
look
at
me
as
sadly
as
you
are
now,
although
you
really
have
no
reason
to
do
so.
Books v1
Im
Hinblick
auf
Verhandlungen
besteht
wenig
bis
gar
kein
Grund
zur
Annahme,
Nordkorea
würde
die
aus
seiner
Sicht
beste
Überlebensgarantie
aufgeben.
As
for
negotiations,
there
is
little
if
any
reason
to
be
confident
that
North
Korea
would
give
up
what
it
considers
to
be
its
best
guarantee
of
survival.
News-Commentary v14
Diese
Zahl
ist
zwar
beträchtlich,
dennoch
besteht
wenig
bis
gar
kein
Grund
zur
Sorge
-
zumindest
dann
nicht,
wenn
sich
die
EU-Mitgliedsstaaten
darauf
vorbereiten.
These
are
big
numbers,
but
there
is
little
or
no
reason
for
fear-not
if
today's
EU
members
prepare.
News-Commentary v14
Schon
gar
kein
Grund,
daß
Mitgliedstaaten
ermuntert
werden
dürfen,
denen
auch
dies
noch
„allzu
verbindlich"
ist.
And
it
certainly
must
not
encourage
those
Member
States
which
regard
even
this
as
far
too
heavily
binding.
EUbookshop v2
Genosse
Lenin
sagte
folgendes:
"Jede
Verbesserung
der
Lage
der
Großindustrie,
die
Möglichkeit,
einige
große
Fabriken
in
Betrieb
zu
setzen,
festigt
die
Lage
des
Proletariats
derart,
dass
gar
kein
Grund
besteht,
die
kleinbürgerliche
Elementargewalt
zu
fürchten,
selbst
wenn
sie
wächst.
Here
is
what
Comrade
Lenin
says
about
it:
"Every
improvement
in
the
position
of
large-scale
production,
the
possibility
of
starting
a
few
big
factories,
strengthens
the
position
of
the
proletariat
to
such
an
extent
that
there
are
no
grounds
whatever
for
fearing
the
elemental
forces
of
the
petty
bourgeoisie,
even
if
its
numbers
grow.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat
liegt
gar
kein
zwingender
Grund
vor,
um
anzunehmen,
daß
die
Kapitalisten
jeweilig
nur
die
Hälfte
ihres
Mehrwerts
zum
Kapital
schlagen,
wie
dies
Marx
in
seinem
Beispiel
voraussetzt.
Indeed,
there
is
no
valid
reason
to
suppose,
as
Marx
did,
that
the
capitalists
in
each
case
add
only
half
their
surplus
value
to
their
capital.
ParaCrawl v7.1
Gewöhnlich
gibt
den
Anstoß
eine
mentale
Idee,
ein
vitaler
Impuls
oder
sonst
irgendein
unzulänglicher
Grund
–
oder
auch
gar
kein
Grund.
It
is
usually
a
mental
idea,
a
vital
urge
or
some
quite
inadequate
reason
that
starts
the
thing
–
or
else
no
reason
at
all.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
können
Sie
dann
in
Ihren
Statistiken
nachprüfen,
ob
so
eine
Verlust-Serie
in
Ihrem
System
vielleicht
völlig
normal
ist
und
gar
kein
Grund
zur
Besorgnis
besteht.
In
addition,
you
can
check
your
reports,
whether
such
a
series
loss
in
your
system
is
perfectly
normal
and
perhaps
there
is
no
reason
for
concern.
ParaCrawl v7.1
Hätten
die
Leute
jener
Zeit
sich
nur
über
die
himmlischen
Dinge
verständigen
können,
so
wäre,
nach
der
Ansicht
unsrer
vaterländischen
Geschichtskenner
und
Staatsweisen,
gar
kein
Grund
vorhanden
gewesen,
über
die
Dinge
dieser
Welt
zu
streiten.
Had
the
people
of
that
time
only
been
able
to
reach
an
understanding
concerning
the
celestial
things,
say
our
patriotic
historians
and
wise
statesmen,
there
would
have
been
no
ground
whatever
for
struggle
over
earthly
affairs.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
wenig
bis
gar
kein
Grund
zur
Annahme,
dass
die
toll
klingende
Rhetorik
des
Pariser
Abkommens
grundlegend
anders
enden
wird.
There
is
little
if
any
reason
to
believe
that,
this
time,
the
high-sounding
rhetoric
of
the
Paris
accord
will
result
in
a
materially
different
outcome.
ParaCrawl v7.1
Revolution
aber
den
gemeinsten
Landesverrat,
ja,
die
erbärmlichste
Schurkentat
der
deutschen
Geschichte
überhaupt
darstellt,
so
läßt
sich
wirklich
gar
kein
Grund
dafür
finden,
daß
die
Macht
gerade
dieser
Charaktere
durch
Bildung
einer
neuen
jungen
Armee
erhöht
werden
sollte.
Since,
however,
in
our
Republic
today
might
is
in
the
hands
of
the
very
men
who
arranged
for
the
Revolution,
and
since
that
Revolution
represents
a
most
despicable
act
of
high
treason
against
the
nation
–
yea,
the
vilest
act
in
German
history
–
there
can
surely
be
no
grounds
for
saying
that
might
of
this
character
should
be
enhanced
by
the
formation
of
a
new
young
army.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nun
gar
kein
Grund
vorhanden,
der
uns
noch
ferner
abhalten
sollte,
zuerst
römische
Soldaten
und
dann
zugleich
seine
Jünger
mit
Leib
und
Seele
zu
sein!
Now
we
see
no
reason
to
hold
back
from
being
firstly
Roman
soldiers
and
then
at
the
same
time
his
disciples
in
body
and
soul!
ParaCrawl v7.1
Wichtig:
Die
Betroffenen
erleben
den
Schmerz
tatsächlich,
sie
sind
keine
Simulanten!Aber
wie
können
Betroffene
Schmerzen
empfinden,
obwohl
gar
kein
organischer
Grund
vorliegt?
Important:
The
pain
is
real,
the
affected
persons
are
no
malingerers!
But
how
can
they
feel
pain,
although
no
organic
reason
exists?
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
auch
gar
keinen
Grund,
warum
man
diesen
Bericht
verschieben
soll.
I
see
no
earthly
reason,
in
any
case,
why
we
should
adjourn
the
report.
Europarl v8
Ich
habe
ja
auch
gar
keinen
Grund,
traurig
zu
sein.
I
have
no
reason
to
be
sad.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
doch
dafür
gar
keinen
Grund.
There's
no
reason
it
should
stop
Why
should
it
stop
suddenly?
OpenSubtitles v2018
Aber
Sie
haben
doch
gar
keinen
Grund,
Angst
zu
haben.
But
there's
no
need
to
be
afraid.
OpenSubtitles v2018
Er
hatte
gar
keinen
Grund
zu
morden.
Besides,
what
reason
did
he
have
to
kill
her?
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
gar
keinen
Grund
für
das,
was
er
tut.
In
fact,
I
can
think
of
no
reason
at
all
for
him
to
do
what
he
is
doing.
OpenSubtitles v2018
Nur
weil
du
Anti-Freundin
bist,
wofür
es
gar
keinen
Grund
gibt.
Just
because
you're
anti-girlfriend,
for
which
there
is
no
reason.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
gar
keinen
Grund
mehr,
rumzuknurren.
You've
got
no
reason
to
be
grumpy
anymore.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
gar
keinen
Grund,
sich
Sorgen
zu
machen.
You
have
nothing
to
worry
about.
OpenSubtitles v2018
Schatz,
es
gibt
gar
keinen
Grund
sich
so
aufzuregen.
Honey,
there's
nothing
to
get
so
upset
about.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
macht
er
einfach
eine
große
Menge
Chili
aus
gar
keinem
Grund.
Sometimes
he'll
just
make
a
big
batch
of
chili
for
no
reason.
Just...
OpenSubtitles v2018
Das
bedeutet,
es
gibt
gar
keinen
Grund?
It's
just
a
routine
check.
But
you
lot
stopped
me
for
no
reason.
OpenSubtitles v2018
Es
gab
ja
auch
gar
keinen
Grund,
sich
Sorgen
zu
machen!
I
didn't
want
you
to
worry.
OpenSubtitles v2018
Dazu
gab
es
gar
keinen
Grund.
There
seems
no
rhyme
nor
reason
to
it.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
gab
es
doch
gar
keinen
Grund...
There
was
no
reason
for
doing
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
gar
keinen
Grund,
traurig
zu
sein.
I
have
no
reason
to
be.
OpenSubtitles v2018
Janosch,
du
hast
überhaupt
gar
keinen
Grund,
witzig
zu
sein.
Janosch,
you
have
no
reason
to
be
witty.
OpenSubtitles v2018
Dann
hätt
ich
gar
keinen
Grund
mehr,
zu
arbeiten.
No,
that
can't
happen,
cause
then
I
would
have
absolutely
no
reason
to
come
to
work.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
er
gar
keinen
Grund
hat.
It's
not
as
though
he
bears
any
ill
will
towards
him,
so
why
must
he?
OpenSubtitles v2018
Manchmal
gibt
es
gar
keinen
Grund.
Sometimes
there's
no
trigger
at
all.
TED2020 v1
Es
gibt
doch
gar
keinen
Grund,
um
ihn
zu
verhaften.
We
don't
have
grounds
to
detain
him
anyway.
OpenSubtitles v2018
Dazu
habe
ich
gar
keinen
Grund.
I
have
no
reason
to
hurt
him,
right?
OpenSubtitles v2018
Er
hat
gar
keinen
Grund
anzunehmen,
dass
ich
hier
bin.
He
has
no
reason
at
all
to
believe
that
I'm
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nicht
einfach
abhauen,
wenn
ich
gar
keinen
Grund
dazu
habe.
And
I
can't
just
pick
up
and
go
for
all
the
wrong
reasons.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
gar
keinen
Grund
zur
Sorge,
mein
Junge.
You've
got
no
reason
to
worry,
boy.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
überhaupt
gar
keinen
Grund
genannt?
She
didn't
give
any
reason
at
all?
She
didn't
postpone?
OpenSubtitles v2018