Translation of "Ganzes" in English

Aus genau den genannten Gründen habe ich gegen den Bericht als Ganzes gestimmt.
I voted against the report in its entirety, for the precise reasons I have mentioned.
Europarl v8

Dies ist ein Zeichen für das Entwicklungspotenzial des Luftverkehrs als Ganzes.
This is a sign of the development potential of air traffic as a whole.
Europarl v8

Unser Änderungsantrag bezieht sich auf die Straßburgwoche als Ganzes, auf vier Tage.
Our amendment refers to the Strasbourg week as a whole, which consists of four days.
Europarl v8

Erstens: Wir brauchen dringend Europa als Ganzes.
Firstly, we really need Europe as a whole.
Europarl v8

Das Sozialversicherungssystem als Ganzes und insbesondere das Rentensystem ist ausschließliche Aufgabe der Mitgliedstaaten.
The social security system as a whole, and the pension system in particular, is the responsibility of the Member States alone.
Europarl v8

Daher untergräbt sie die Glaubwürdigkeit der EU als Ganzes.
This is because it undermines the credibility of the EU as a whole.
Europarl v8

Diese Politik gestaltet ein Ganzes, in dem alle Teile notwendig sind.
This policy forms a single whole, all parts of which are needed.
Europarl v8

Würden sie von der Richtlinie ausgeschlossen, dann wäre ihr ganzes Regelwerk hinfällig.
If the directive were to exclude them, the whole regulatory package would be invalidated.
Europarl v8

Wir stimmen daher in der Schlußabstimmung für den Bericht als Ganzes.
We are therefore voting for the report in its entirety in the final vote.
Europarl v8

Wir müssen es nur noch in ein sinnvolles Ganzes bringen und zusammenfassen.
We just have to put it all together and fashion it into a meaningful whole.
Europarl v8

Es betrifft die Europäische Union als Ganzes.
It concerns the European Union as a whole.
Europarl v8

Anderenfalls verlieren wir ein ganzes Jahr für unsere Datenerfassung.
Otherwise, we shall lose a whole calendar year in which we could be collecting data.
Europarl v8

Die EZB erstellt den Auslandsvermögensstatus für das Euro-Währungsgebiet als Ganzes.
The ECB compiles the international investment position for the euro area as a whole.
DGT v2019

Das macht es nicht einfacher, diese Kommission als Ganzes zu beurteilen.
That does not make it any easier to assess this Commission as a whole.
Europarl v8

Die Eurozone als Ganzes hat die Rezession hinter sich gelassen.
The euro area as a whole is no longer in recession.
Europarl v8

Insbesondere KMU sind für die walisische Wirtschaft und für Europa als Ganzes entscheidend.
Specifically, SMEs are crucial to the Welsh economy and to Europe as a whole.
Europarl v8

Dies ist eine enorme Herausforderung für die Kommission als Ganzes.
This is a major challenge for the Commission as a whole.
Europarl v8

Die Infrastruktur muss ein gut funktionierendes Ganzes werden.
The infrastructure must be made into a well-functioning whole.
Europarl v8

Auf beiden Seiten der Gleichung gibt es also ein ganzes Bündel von Maßnahmen.
So we have a whole range of measures on both sides of the equation.
Europarl v8

Wenn ein ganzes Leben zusammen und in gegenseitiger Hilfe gelebt wird?
What about when there is a whole life lived together and based on mutual support?
Europarl v8

Nach den derzeitigen Texten kann nur die Institution als Ganzes sanktioniert werden.
As the law stands at present, only the institution as a whole can be sanctioned.
Europarl v8

Kurzum, wir müssen der Verwaltung unser ganzes Innenleben vorlegen.
In short, we are supposed to submit our whole body and soul to the administration.
Europarl v8

Wir müssen ein ganzes Spektrum an Problemen bewältigen.
We have to seek to address a whole range of issues.
Europarl v8