Translation of "Ganze wahrheit" in English

Das ist die ganze Wahrheit über diese Unterstützung.
This is the truth about this aid.
Europarl v8

Doch dies ist nicht die ganze Wahrheit.
However, that does not tell the whole tale.
Europarl v8

Doch bedauerlicherweise ist unsere Erklärung nicht die ganze Wahrheit.
Unfortunately, our declaration did not say everything.
Europarl v8

Weiß ich, ob seine Wahrheit die ganze Wahrheit ist?
Do I know that he is telling the final truth?
Europarl v8

Das ist die ganze Wahrheit über die Türkei.
This is the whole truth about Turkey.
Europarl v8

Jedoch sagt er nicht die ganze Wahrheit.
But he is not telling the whole truth.
Europarl v8

Aber: Die Medien berichten uns nicht die ganze Wahrheit.
However, the media is not telling us the whole truth.
TED2020 v1

Tom hat mir nicht die ganze Wahrheit gesagt.
Tom didn't tell me the whole truth.
Tatoeba v2021-03-10

Sie sagen mir nicht die ganze Wahrheit.
You're not telling me the whole truth.
Tatoeba v2021-03-10

Tom hat Maria nicht die ganze Wahrheit gesagt.
Tom didn't tell Mary the whole truth.
Tatoeba v2021-03-10

Du sagst mir nicht die ganze Wahrheit.
You're not telling me the whole truth.
Tatoeba v2021-03-10

Glücklicherweise ist dieser Zank noch nicht die ganze Wahrheit.
Fortunately, such spats are not the whole truth.
News-Commentary v14

Aber es ist auch nicht die ganze Wahrheit.
But it is not the whole truth.
News-Commentary v14

Das stimmt, ist aber nicht die ganze Wahrheit.
Although that is true, it is not the whole story.
News-Commentary v14

Ich muß die ganze Wahrheit herausfinden, koste es, was es wolle!
I must discover the truth, whatever the cost!
OpenSubtitles v2018

Dass es nicht die ganze Wahrheit ist.
Convinced it's not the whole truth.
OpenSubtitles v2018

Heute habe ich denen die ganze Wahrheit gesagt.
I told them the truth on the set today.
OpenSubtitles v2018

Du sagst nicht die ganze Wahrheit, stimmts?
You're not telling me everything, are you? Well, as a matter of fact-
OpenSubtitles v2018

Es ist der Einzige, der die Wahrheit kennt, die ganze Wahrheit.
The only one who knows the truth, the whole truth.
OpenSubtitles v2018

Ich werde Berlin die ganze Wahrheit berichten.
I will tell Berlin the complete, entire truth.
OpenSubtitles v2018

Das ist die ganze bekackte Wahrheit.
And that's the stone-cold truth.
OpenSubtitles v2018

Ein Schatten, ein Trugbild, das ist die ganze Wahrheit.
Shadows, light, that's about the truth of it.
OpenSubtitles v2018

Zumindest habe ich nicht die ganze Wahrheit gesagt.
Well, at least, I didn't tell the whole truth.
OpenSubtitles v2018

Und zugeben, dass ich nicht die ganze Wahrheit gesagt habe?
And admit I didn't tell the whole truth?
OpenSubtitles v2018