Translation of "Ganz ohne" in English

Ganz ohne Rechte stehen wir ja auch jetzt nicht da!
We are not in fact without rights now.
Europarl v8

Ganz ohne Zweifel kommt sie spät, doch besser spät als nie.
There is no question that it is late in coming, but better late then never.
Europarl v8

Diese Einführung wird ganz ohne Zweifel ein historisches Ereignis sein.
There is absolutely no doubt that the introduction of the euro is going to be an historic event.
Europarl v8

Ich hoffe, wir können den Vorschlag ganz ohne die eingereichten Änderungsanträge billigen.
I hope that we can approve the text without any of the amendments presented.
Europarl v8

Man kann nicht alles so ganz ohne Regelung dem Markt überlassen.
We cannot leave everything to the market with no regulation at all.
Europarl v8

Ganz ohne Zweifel kann China auf diesem Weg letztendlich nicht weiter vorankommen.
It is clear that China cannot continue in this vein.
Europarl v8

Also, ganz ohne Verschulden wird man solche Sanktionen nicht machen können!
So without any guilt whatsoever it is impossible to apply such sanctions.
Europarl v8

Ganz ohne Zweifel trägt der syrische Flügel der Hamas hier eine große Verantwortung.
It is true that the Syrian part of Hamas has a great responsibility here.
Europarl v8

Also korrigierte ich im Eifersuchtsrausch alle Noten, ganz ohne Fantasie.
So, in a frenzy, I corrected everybody's marks, not imaginatively.
TED2020 v1

Das alles sei bedauerlich, aber nicht ganz ohne Berechtigung.
This is all very regrettable, but not entirely without its justifications.
Books v1

Dennoch war die Ehe nicht ganz ohne Makel.
Nevertheless, the marriage was not without blemish.
Wikipedia v1.0

So hat es in ganz England ohne soziales Sicherungsnetz mehr oder weniger ausgesehen.
And this is more or less what all of England looked like without a social safety net.
News-Commentary v14

Das funktioniert ganz ohne Leinen oder Drähte,
So there's no tethers on this, no wires connecting to this.
TED2020 v1

Ganz ohne Ironie, das war das Kapitel über Stress.
Maybe not ironically, that was the chapter on stress.
TED2020 v1

Es sollte ganz klar ohne ungebührliche Verzögerungen angemessene Abhilfe geschaffen werden.
Obviously, the situation should be adequately addressed without any undue delay.
TildeMODEL v2018

Ganz ohne die Hilfe von Mr. Holmes hätte ich es wohl nicht geschafft.
I don't think I could have done it entirely without Mr. Holmes' help you know?
OpenSubtitles v2018

Ich konnte ihn nicht ganz erkennen, ohne meine Brille.
I couldn't get him in focus too well without my specs.
OpenSubtitles v2018

Wir fliegen von hier, ganz ohne Schuhe?
We get off from here without shoes?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte, dass Sie diese Fragen ganz ohne Vorbehalte beantworten.
I want you to answer those questions without reservation. No reservation at all.
OpenSubtitles v2018