Translation of "Ganz ohne" in English
Ganz
ohne
Rechte
stehen
wir
ja
auch
jetzt
nicht
da!
We
are
not
in
fact
without
rights
now.
Europarl v8
Ganz
ohne
Zweifel
kommt
sie
spät,
doch
besser
spät
als
nie.
There
is
no
question
that
it
is
late
in
coming,
but
better
late
then
never.
Europarl v8
Diese
Einführung
wird
ganz
ohne
Zweifel
ein
historisches
Ereignis
sein.
There
is
absolutely
no
doubt
that
the
introduction
of
the
euro
is
going
to
be
an
historic
event.
Europarl v8
Ich
hoffe,
wir
können
den
Vorschlag
ganz
ohne
die
eingereichten
Änderungsanträge
billigen.
I
hope
that
we
can
approve
the
text
without
any
of
the
amendments
presented.
Europarl v8
Man
kann
nicht
alles
so
ganz
ohne
Regelung
dem
Markt
überlassen.
We
cannot
leave
everything
to
the
market
with
no
regulation
at
all.
Europarl v8
Ganz
ohne
Zweifel
kann
China
auf
diesem
Weg
letztendlich
nicht
weiter
vorankommen.
It
is
clear
that
China
cannot
continue
in
this
vein.
Europarl v8
Also,
ganz
ohne
Verschulden
wird
man
solche
Sanktionen
nicht
machen
können!
So
without
any
guilt
whatsoever
it
is
impossible
to
apply
such
sanctions.
Europarl v8
Ganz
ohne
Zweifel
trägt
der
syrische
Flügel
der
Hamas
hier
eine
große
Verantwortung.
It
is
true
that
the
Syrian
part
of
Hamas
has
a
great
responsibility
here.
Europarl v8
Also
korrigierte
ich
im
Eifersuchtsrausch
alle
Noten,
ganz
ohne
Fantasie.
So,
in
a
frenzy,
I
corrected
everybody's
marks,
not
imaginatively.
TED2020 v1
Das
alles
sei
bedauerlich,
aber
nicht
ganz
ohne
Berechtigung.
This
is
all
very
regrettable,
but
not
entirely
without
its
justifications.
Books v1
Dennoch
war
die
Ehe
nicht
ganz
ohne
Makel.
Nevertheless,
the
marriage
was
not
without
blemish.
Wikipedia v1.0
So
hat
es
in
ganz
England
ohne
soziales
Sicherungsnetz
mehr
oder
weniger
ausgesehen.
And
this
is
more
or
less
what
all
of
England
looked
like
without
a
social
safety
net.
News-Commentary v14
Das
funktioniert
ganz
ohne
Leinen
oder
Drähte,
So
there's
no
tethers
on
this,
no
wires
connecting
to
this.
TED2020 v1
Ganz
ohne
Ironie,
das
war
das
Kapitel
über
Stress.
Maybe
not
ironically,
that
was
the
chapter
on
stress.
TED2020 v1
Es
sollte
ganz
klar
ohne
ungebührliche
Verzögerungen
angemessene
Abhilfe
geschaffen
werden.
Obviously,
the
situation
should
be
adequately
addressed
without
any
undue
delay.
TildeMODEL v2018
Ganz
ohne
die
Hilfe
von
Mr.
Holmes
hätte
ich
es
wohl
nicht
geschafft.
I
don't
think
I
could
have
done
it
entirely
without
Mr.
Holmes'
help
you
know?
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
ihn
nicht
ganz
erkennen,
ohne
meine
Brille.
I
couldn't
get
him
in
focus
too
well
without
my
specs.
OpenSubtitles v2018
Wir
fliegen
von
hier,
ganz
ohne
Schuhe?
We
get
off
from
here
without
shoes?
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte,
dass
Sie
diese
Fragen
ganz
ohne
Vorbehalte
beantworten.
I
want
you
to
answer
those
questions
without
reservation.
No
reservation
at
all.
OpenSubtitles v2018