Translation of "Ganz eigene" in English

Ich habe hierzu meine ganz eigene Meinung.
I have my own opinion on the matter.
Europarl v8

Wir können auch eine ganz andere, eine eigene neue Politik entwickeln.
Or we can formulate a quite different new policy of our own.
Europarl v8

In diesem Bereich hat die Kommission eine ganz eigene Rolle zu spielen.
The Commission does have a role to play on its own in this area.
Europarl v8

Politiker entwickeln vielfach eine ganz eigene Logik und völlig unabhängig von ihrer Wählerschaft.
In many cases, politicians develop a logic all of their own, quite independently of their electorate.
Europarl v8

Aber eine ganz andere und eigene Frage ist die Frage der Erschöpfung.
A completely different, separate issue is, however, that of exhaustion.
Europarl v8

In der Karibik hat es mit den Lizarden eine ganz eigene Bewandtnis.
In the Caribbean, lizards have special significance as well.
GlobalVoices v2018q4

Diese Leute besitzen wirklich ihre ganz eigene Art von Genie.
They really do have a kind of genius all of their own, these guys.
TED2013 v1.1

Es hat eine ganz eigene Verbreitung.
It's really a wholly separate radiation.
TED2020 v1

Mit Hilfe der DCOP-Schnittstelle können Sie Amarok ganz leicht durch eigene Skripte erweitern.
The Amarok DCOP interface provides you with an easy way to control Amarok with your own custom scripts.
KDE4 v2

Ich habe da meine ganz eigene Art.
I have my own fussy way of doing things.
OpenSubtitles v2018

All diese schrillen Akkorde und dann seine ganz eigene Art zu spielen.
He got feedback together and he also played in his own inimitable way.
OpenSubtitles v2018

Ich bin Journalist, was eine ganz eigene Religion ist.
I'm a newsman, which is a religion all its own.
OpenSubtitles v2018

Es ist eine ganz eigene Sportart.
It's its own sport.
OpenSubtitles v2018

Nein, Nosing ist eine ganz eigene Kunstform.
No, nosing is an art form of its own.
OpenSubtitles v2018

Jeder kann zu ihm eine ganz eigene Beziehung aufbauen.
Every one of us can forge their very own relationship with Him, but in order to do so you must truly love.
OpenSubtitles v2018

Gestern hatte ich meine ganz eigene Begegnung mit Gott.
Yesterday I had my very own encounter with God.
OpenSubtitles v2018

Großzügigkeit ist eine ganz eigene Macht, Zoe.
Generosity is its own form of power, Zoe.
OpenSubtitles v2018

Echt komisch, irgendwann ist es auf ganz eigene Art wunderschön.
It's weird. Takes on its own kind of beauty.
OpenSubtitles v2018

Ja, er war auf seine ganz eigene Art genial.
Yes, he was on his Very own kind.
OpenSubtitles v2018

Die Stimme würde uns unsere ganz eigene Bestimmung nennen.
The voice would tell us our special calling.
OpenSubtitles v2018

Es ist eine ganz eigene Welt, und du begreifst das meiste davon.
It's this entirely separate world and you encompass most of it.
OpenSubtitles v2018

Es war unsere ganz eigene Kulturrevolution.
It was our very own cultural revolution.
OpenSubtitles v2018

Jeder Sall hat eine ganz eigene Akustik.
Every room has ist own acoustics.
ELRA-W0201 v1