Translation of "Ganz bewusst" in English

Dieser Tatsache ist sie sich voll und ganz bewusst.
She is perfectly aware of that.
Europarl v8

Das Parlament ist sich der Bedeutung dieser Aussprache voll und ganz bewusst.
Parliament is fully aware of the importance of this debate.
Europarl v8

Über die Tragweite unserer Stimmabgabe sind wir uns voll und ganz bewusst.
We are fully aware of the implications of our votes.
Europarl v8

Ich wollte ganz bewusst die Zeit nicht überziehen.
I was consciously trying to avoid overrunning.
Europarl v8

Wir haben ganz bewusst die Gesundheits- und Sozialdienstleistungen aus der Dienstleistungsrichtlinie ausgenommen.
Our removal of health and social care services from the scope of the services directive was quite deliberate.
Europarl v8

Die Kommission ist sich der kritischen Lage in Italien voll und ganz bewusst.
The Commission is fully aware of the critical situation in Italy.
ELRC_3382 v1

Ich spiele ganz bewusst mit Sichtweisen herum.
I'm playing around with how we view something, and I'm doing it very deliberately.
TED2020 v1

Die Lagerungsverpflichtung umfasst ganz bewusst nicht Quecksilber aus dem Recycling von quecksilberhaltigen Produkten.
The storage obligation deliberately does not cover recycled mercury from mercury-containing products.
TildeMODEL v2018

Ich bin mir der Aufgaben des Wirtschafts- und Sozialausschusses ganz klar bewusst.
I am fully aware of the tasks that the Economic and Social Committee performs.
TildeMODEL v2018

Vielleicht schickt ein anderer Planet den Organismus ganz bewusst.
Also it could be an organism from another planet released deliberately. To wipe us out?
OpenSubtitles v2018

Mit dem Luxemburger-Reformbeschluss wurden ganz bewusst nationale und regionale Spielräume eröffnet.
The Luxembourg reform agreement deliberately left some national and regional margins for manoeuvre.
TildeMODEL v2018

Ich gehe ganz bewusst in die Sache.
I'm going into this with my eyes open.
OpenSubtitles v2018

Ich hab das damals ganz bewusst gemacht.
I'm married. Went into it with my eyes open.
OpenSubtitles v2018

Europa ist sich seiner Verantwortung in diesen schwierigen Zeiten voll und ganz bewusst.
Europe is fully aware of its responsibility in these difficult times.
TildeMODEL v2018

Jemand hat ganz bewusst Rektorin Victoria mit dem neuen Rektor ersetzt?
Someone purposely had Principal Victoria replaced with the new principal?
OpenSubtitles v2018

Sie haben mir ganz bewusst erzählt, was Claire getan hat.
You have me consciously tells what Claire has done.
OpenSubtitles v2018

Das Opfer wurde ganz bewusst als menschliches Bienenhaus verwendet.
The victim was purposely repurposed as a human apiary.
OpenSubtitles v2018

Sprechen Sie davon, ganz bewusst Drogen in meine Stadt zu bringen?
Are you talking about deliberately bringing drugs into my town?
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir dessen ganz bewusst.
I'm quite aware of that.
OpenSubtitles v2018

Sie erschaffen jedes Detail ganz bewusst.
You consciously create each aspect.
OpenSubtitles v2018

Nehmen Sie jetzt ganz bewusst Ihren Atem wahr.
Become aware of your breathing again.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie den Jaguarhai ganz bewusst nie gezeigt?
Was it a deliberate choice never to show the jaguar shark?
OpenSubtitles v2018

Weißt du, ich denke, dieser Hund sabotiert unsere Reise ganz bewusst.
You know, Richard, I think that dog is consciously trying to sabotage our trip.
OpenSubtitles v2018

Heißt das, der Mörder hat ihn nach der Tat ganz bewusst zerlegt?
You mean the suspect deliberately cut him up after killing him?
OpenSubtitles v2018