Translation of "Ganz bewusst" in English
Dieser
Tatsache
ist
sie
sich
voll
und
ganz
bewusst.
She
is
perfectly
aware
of
that.
Europarl v8
Das
Parlament
ist
sich
der
Bedeutung
dieser
Aussprache
voll
und
ganz
bewusst.
Parliament
is
fully
aware
of
the
importance
of
this
debate.
Europarl v8
Über
die
Tragweite
unserer
Stimmabgabe
sind
wir
uns
voll
und
ganz
bewusst.
We
are
fully
aware
of
the
implications
of
our
votes.
Europarl v8
Ich
wollte
ganz
bewusst
die
Zeit
nicht
überziehen.
I
was
consciously
trying
to
avoid
overrunning.
Europarl v8
Wir
haben
ganz
bewusst
die
Gesundheits-
und
Sozialdienstleistungen
aus
der
Dienstleistungsrichtlinie
ausgenommen.
Our
removal
of
health
and
social
care
services
from
the
scope
of
the
services
directive
was
quite
deliberate.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
sich
der
kritischen
Lage
in
Italien
voll
und
ganz
bewusst.
The
Commission
is
fully
aware
of
the
critical
situation
in
Italy.
ELRC_3382 v1
Ich
spiele
ganz
bewusst
mit
Sichtweisen
herum.
I'm
playing
around
with
how
we
view
something,
and
I'm
doing
it
very
deliberately.
TED2020 v1
Die
Lagerungsverpflichtung
umfasst
ganz
bewusst
nicht
Quecksilber
aus
dem
Recycling
von
quecksilberhaltigen
Produkten.
The
storage
obligation
deliberately
does
not
cover
recycled
mercury
from
mercury-containing
products.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
mir
der
Aufgaben
des
Wirtschafts-
und
Sozialausschusses
ganz
klar
bewusst.
I
am
fully
aware
of
the
tasks
that
the
Economic
and
Social
Committee
performs.
TildeMODEL v2018
Vielleicht
schickt
ein
anderer
Planet
den
Organismus
ganz
bewusst.
Also
it
could
be
an
organism
from
another
planet
released
deliberately.
To
wipe
us
out?
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Luxemburger-Reformbeschluss
wurden
ganz
bewusst
nationale
und
regionale
Spielräume
eröffnet.
The
Luxembourg
reform
agreement
deliberately
left
some
national
and
regional
margins
for
manoeuvre.
TildeMODEL v2018
Ich
gehe
ganz
bewusst
in
die
Sache.
I'm
going
into
this
with
my
eyes
open.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
das
damals
ganz
bewusst
gemacht.
I'm
married.
Went
into
it
with
my
eyes
open.
OpenSubtitles v2018
Europa
ist
sich
seiner
Verantwortung
in
diesen
schwierigen
Zeiten
voll
und
ganz
bewusst.
Europe
is
fully
aware
of
its
responsibility
in
these
difficult
times.
TildeMODEL v2018
Jemand
hat
ganz
bewusst
Rektorin
Victoria
mit
dem
neuen
Rektor
ersetzt?
Someone
purposely
had
Principal
Victoria
replaced
with
the
new
principal?
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
ganz
bewusst
erzählt,
was
Claire
getan
hat.
You
have
me
consciously
tells
what
Claire
has
done.
OpenSubtitles v2018
Das
Opfer
wurde
ganz
bewusst
als
menschliches
Bienenhaus
verwendet.
The
victim
was
purposely
repurposed
as
a
human
apiary.
OpenSubtitles v2018
Sprechen
Sie
davon,
ganz
bewusst
Drogen
in
meine
Stadt
zu
bringen?
Are
you
talking
about
deliberately
bringing
drugs
into
my
town?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
dessen
ganz
bewusst.
I'm
quite
aware
of
that.
OpenSubtitles v2018
Sie
erschaffen
jedes
Detail
ganz
bewusst.
You
consciously
create
each
aspect.
OpenSubtitles v2018
Nehmen
Sie
jetzt
ganz
bewusst
Ihren
Atem
wahr.
Become
aware
of
your
breathing
again.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
den
Jaguarhai
ganz
bewusst
nie
gezeigt?
Was
it
a
deliberate
choice
never
to
show
the
jaguar
shark?
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
ich
denke,
dieser
Hund
sabotiert
unsere
Reise
ganz
bewusst.
You
know,
Richard,
I
think
that
dog
is
consciously
trying
to
sabotage
our
trip.
OpenSubtitles v2018
Heißt
das,
der
Mörder
hat
ihn
nach
der
Tat
ganz
bewusst
zerlegt?
You
mean
the
suspect
deliberately
cut
him
up
after
killing
him?
OpenSubtitles v2018