Translation of "Ganz besondere" in English

Hier spielen die kleinen und mittleren Unternehmen eine ganz besondere Rolle.
Small and medium-sized enterprises have a very special role to play in this.
Europarl v8

Die Medien haben aber auch eine ganz besondere Verantwortung in unserer Gesellschaft.
The media also have a very special responsibility in our society.
Europarl v8

Eine ganz besondere Verantwortung tragen die gewählten Parlamentsmitglieder.
Responsibility very much applies to the elected Members of Parliaments.
Europarl v8

Infolgedessen werden wir auf jeden Fall diesem Thema ganz besondere Aufmerksamkeit widmen.
We are certainly going to pay particular attention to this matter.
Europarl v8

Ganz besondere Aufmerksamkeit müssen wir jedoch der Frage der sprachlichen Kommunikation schenken.
In particular, however, we should note the matter of verbal communication.
Europarl v8

Dem Europäischen Parlament kommt dabei eine ganz besondere Rolle zu.
The European Parliament has a very special part to play here.
Europarl v8

Heute nachmittag erleben wir hier im Parlament eine ganz besondere Sitzung.
This afternoon is a very special parliamentary occasion.
Europarl v8

Gerade hier spielen die nationalen Befindlichkeiten eine ganz besondere Rolle.
It is here, in particular, that national sensitivities come into play.
Europarl v8

Zwei dieser Prioritäten verdienten ganz besondere haushaltpolitische Anstrengungen.
Among these priorities, there are two that obviously deserved a very special effort when it came to the budget.
Europarl v8

Dieses Thema verdient ganz besondere Aufmerksamkeit und muss sehr sorgfältig überwacht werden.
This is an issue that requires particular attention and should be carefully monitored.
Europarl v8

Der Begriff des Zusammenhalts besitzt in der Union eine ganz besondere Bedeutung.
The term cohesion has acquired special significance within the Union.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund kommt dem Rat von Göteborg eine ganz besondere Bedeutung zu.
Given this context, the Gothenburg Council is of very special importance.
Europarl v8

So werden sozioökonomische Probleme eine ganz besondere Bedeutung erlangen.
Socio-economic issues will be particularly important.
Europarl v8

Sie verdienen jedoch eine ganz besondere Aufmerksamkeit.
And yet these regions warrant particular attention.
Europarl v8

Zudem ist angesichts der möglichen Gefahr von bioterroristischen Anschlägen ganz besondere Wachsamkeit geboten.
Finally, the potential threat of bioterrorism means we need to be particularly vigilant.
Europarl v8

Sie haben eine ganz besondere Bedeutung und Rolle.
These professions have a special importance and role.
Europarl v8

Deshalb haben wir eine ganz besondere Verantwortung.
That gives us a special responsibility.
Europarl v8

Insofern kommt der Europäischen Union eine ganz besondere Verantwortung zu.
The European Union bears a special responsibility in this regard.
Europarl v8

Wir als Europäisches Parlament haben dabei eine ganz besondere Verantwortung.
We in the European Parliament have a special responsibility in this regard.
Europarl v8

Ganz besondere Aufmerksamkeit gebührt der Lage der burmesischen Waisen.
Particular attention should be paid too to the situation of Burmese orphans.
Europarl v8

Ganz besondere Aufmerksamkeit muss die internationale Gemeinschaft der Stellung der Frauen schenken.
The international community needs to pay very special attention to the status of women.
Europarl v8

Es handelt sich also um ganz besondere Beziehungen.
It is, therefore, a very special relationship indeed.
Europarl v8

Sie versetzt einen in diese ganz, ganz besondere Welt.
It puts you into this special, special world.
TED2013 v1.1

Gerade an diesem Tag sind die rechten Aufmärsche eine ganz besondere Provokation.
For this reason, right-wing demonstrations on this day are intended as a particular provocation.
GlobalVoices v2018q4

Väter und Töchter bauten ganz besondere Schaltungen.
And dads and daughters are completing circuits in special ways.
TED2020 v1