Translation of "In ganz besonderer weise" in English

Es hat in ganz besonderer Weise Anteil am Schicksal der Kambodschaner genommen.
And this House took a very special interest in the fate of the people of Cambodia.
Europarl v8

Sie sind damit in ganz besonderer Weise durch das Parlament legitimiert.
This is the reason why a concerted effort in this particular forum becomes so important; and of special importance will be our cooperation with the European Ombudsman and his position on protecting the right to an asylum procedure, “the right to seek”.
EUbookshop v2

Das Stubaital eignet sich dafür in ganz besonderer Art und Weise.
And in its own special way, the Stubai Valley lends itself to that perfectly.
ParaCrawl v7.1

Dieser Monat ist in ganz besonderer Weise Gott geweiht.
It is particularly dedicated to God.
ParaCrawl v7.1

Ihm aber war es noch in ganz besonderer Weise gegeben.
However, he received it in particular way.
ParaCrawl v7.1

Die Feier der Barmherzigkeit geschieht in ganz besonderer Weise mit demSakrament der Versöhnung.
The celebration of mercy takes place in a very particular way in theSacrament of Penance and Reconciliation.
ParaCrawl v7.1

Er wollte sich in ganz besonderer Weise mit jenen identifizieren, die arm und bedürftig sind.
He chose to identify very particularly with those in conditions of poverty and wretchedness.
ParaCrawl v7.1

Da zeigt sich, daß gerade die menschlichen Sinne in ganz besonderer Weise gebaut sind.
There appears that just the human senses are built in particular way.
ParaCrawl v7.1

Der deutsche Manager Herr Kuckenburg und seine Frau unterstützen Little Smile in ganz besonderer Weise.
The German manager, Herr Kuckenburg, and his wife support Little Smile in a very special way.
ParaCrawl v7.1

Neben dem Liedgesang ist der Sänger der Musik Johann Sebastian Bachs in ganz besonderer Weise verbunden.
Beside the German Lied, Daniel Ochoa has a special affinity with the music of Johann Sebastian Bach.
ParaCrawl v7.1

Das ist das Ostergeheimnis, zu dem uns die Fastenzeit in ganz besonderer Weise hinleitet.
This is the paschal mystery, to which the season of Lent directs us in a most special way.
ParaCrawl v7.1

Schwangerschaft ist darum in ganz besonderer Weise eine Zeit dankbaren Staunens und intensiver Freude.
Thus pregnancy is a special time of grateful astonishment and intensive joy.
ParaCrawl v7.1

Mein Bruder hat es schon gesagt: Österreich ist in ganz besonderer Weise ein Land der Musik.
My brother has already said:"Austria is, in a very special way, a Land of music".
ParaCrawl v7.1

Dieser Studiengang berücksichtigt in ganz besonderer Weise das die klassischen Kompositionsrichtungen zunehmend übergreifende Anforderungsprofil zeitgenössischer Kompositionen.
This course takes particular consideration of the requirements profile of contemporary compositions that is increasingly overlapping the classical directions of composition.
ParaCrawl v7.1

Ein Ort zum genießen Eiffelturm in ganz besonderer Weise 24 Stunden am Tag es ist hervorragend.
A place to enjoy Eiffel Tower in a very special way 24 h a day it is outstanding.
ParaCrawl v7.1

Für sie war das Jubiläum in ganz besonderer Weise ein Jahr der »Barmherzigkeit«.
For them in a special way the Jubilee was a "year of mercy".
ParaCrawl v7.1

Daher möchte ich an dieser Stelle die Arbeit der Nichtregierungsorganisationen in ganz besonderer Weise würdigen.
At this point, I would like to pay special tribute to the work of the NGOs.
ParaCrawl v7.1

Die Kirche vertraut heute die Aufgabe der Evangelisierung in ganz besonderer Weise den Kindern an.
Today the Church entrusts the task of evangelization, in a very special way, to children.
ParaCrawl v7.1

Das kommt gut an, diese Kunden fühlen sich in ganz besonderer Weise wertgeschätzt.
This is well received, and these customers feel valued in a special way.
ParaCrawl v7.1

Und die Dakar ermöglicht es Ihnen, Kontakt zu Menschen in ganz besonderer Weise".
And the Dakar allows you to get in contact with people in a very special way ".
ParaCrawl v7.1

Das Leben in all seinen Formen ist in ganz besonderer Weise der Verantwortung der Menschen anvertraut.
Life in all its forms is entrusted in a special way to the care of man.
ParaCrawl v7.1

Die Extreme von Licht und Dunkelheit wirken auf Mensch und Natur in ganz besonderer Weise ein.
The extremes of light and darkness act in very special ways on both humans and nature.
ParaCrawl v7.1

Der Schock am Arbeitsmarkt in Deutschland, aber auch die ungeheuren ökonomischen Brüche in Ostdeutschland machen in ganz besonderer Weise deutlich, warum die Bundesrepublik bei den Gesamtfördermitteln aus den Strukturfonds auf Platz 2 nach Spanien und vor Italien liegt.
The shock of the labour market situation in Germany, but also the very serious economic break-ups in East Germany make it very clear why the Federal Republic comes second only to Spain and Italy in terms of overall assistance from the structural funds.
Europarl v8

Darum muß man bei dem, was nunmehr in diesem so einzigartigen Fall geschieht, auch die Europäische Union in ganz besonderer Weise einschließen.
Therefore, what is about to take place in this quite unique case must involve the European Union in a very special way.
Europarl v8

Auch unseren Mitarbeitern ist bei diesen Verhandlungen, die das Parlament in ganz besonderer Weise bestimmt hat, sehr viel abverlangt worden, und das Parlament hat sich - darauf wurde bereits hingewiesen - als bestimmende und antreibende, aber auch als versöhnende Institution zugleich profiliert.
These negotiations, on which Parliament exerted particular influence, also demanded a great deal of our staff and, as has already been pointed out, Parliament showed itself to be influential and a driving force, but at the same time conciliatory as an institution.
Europarl v8