Translation of "In ganz besonderer weise" in English
Es
hat
in
ganz
besonderer
Weise
Anteil
am
Schicksal
der
Kambodschaner
genommen.
And
this
House
took
a
very
special
interest
in
the
fate
of
the
people
of
Cambodia.
Europarl v8
Sie
sind
damit
in
ganz
besonderer
Weise
durch
das
Parlament
legitimiert.
This
is
the
reason
why
a
concerted
effort
in
this
particular
forum
becomes
so
important;
and
of
special
importance
will
be
our
cooperation
with
the
European
Ombudsman
and
his
position
on
protecting
the
right
to
an
asylum
procedure,
“the
right
to
seek”.
EUbookshop v2
Das
Stubaital
eignet
sich
dafür
in
ganz
besonderer
Art
und
Weise.
And
in
its
own
special
way,
the
Stubai
Valley
lends
itself
to
that
perfectly.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Monat
ist
in
ganz
besonderer
Weise
Gott
geweiht.
It
is
particularly
dedicated
to
God.
ParaCrawl v7.1
Ihm
aber
war
es
noch
in
ganz
besonderer
Weise
gegeben.
However,
he
received
it
in
particular
way.
ParaCrawl v7.1
Die
Feier
der
Barmherzigkeit
geschieht
in
ganz
besonderer
Weise
mit
demSakrament
der
Versöhnung.
The
celebration
of
mercy
takes
place
in
a
very
particular
way
in
theSacrament
of
Penance
and
Reconciliation.
ParaCrawl v7.1
Er
wollte
sich
in
ganz
besonderer
Weise
mit
jenen
identifizieren,
die
arm
und
bedürftig
sind.
He
chose
to
identify
very
particularly
with
those
in
conditions
of
poverty
and
wretchedness.
ParaCrawl v7.1
Da
zeigt
sich,
daß
gerade
die
menschlichen
Sinne
in
ganz
besonderer
Weise
gebaut
sind.
There
appears
that
just
the
human
senses
are
built
in
particular
way.
ParaCrawl v7.1
Der
deutsche
Manager
Herr
Kuckenburg
und
seine
Frau
unterstützen
Little
Smile
in
ganz
besonderer
Weise.
The
German
manager,
Herr
Kuckenburg,
and
his
wife
support
Little
Smile
in
a
very
special
way.
ParaCrawl v7.1
Neben
dem
Liedgesang
ist
der
Sänger
der
Musik
Johann
Sebastian
Bachs
in
ganz
besonderer
Weise
verbunden.
Beside
the
German
Lied,
Daniel
Ochoa
has
a
special
affinity
with
the
music
of
Johann
Sebastian
Bach.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
das
Ostergeheimnis,
zu
dem
uns
die
Fastenzeit
in
ganz
besonderer
Weise
hinleitet.
This
is
the
paschal
mystery,
to
which
the
season
of
Lent
directs
us
in
a
most
special
way.
ParaCrawl v7.1
Schwangerschaft
ist
darum
in
ganz
besonderer
Weise
eine
Zeit
dankbaren
Staunens
und
intensiver
Freude.
Thus
pregnancy
is
a
special
time
of
grateful
astonishment
and
intensive
joy.
ParaCrawl v7.1
Mein
Bruder
hat
es
schon
gesagt:
Österreich
ist
in
ganz
besonderer
Weise
ein
Land
der
Musik.
My
brother
has
already
said:"Austria
is,
in
a
very
special
way,
a
Land
of
music".
ParaCrawl v7.1
Dieser
Studiengang
berücksichtigt
in
ganz
besonderer
Weise
das
die
klassischen
Kompositionsrichtungen
zunehmend
übergreifende
Anforderungsprofil
zeitgenössischer
Kompositionen.
This
course
takes
particular
consideration
of
the
requirements
profile
of
contemporary
compositions
that
is
increasingly
overlapping
the
classical
directions
of
composition.
ParaCrawl v7.1
Ein
Ort
zum
genießen
Eiffelturm
in
ganz
besonderer
Weise
24
Stunden
am
Tag
es
ist
hervorragend.
A
place
to
enjoy
Eiffel
Tower
in
a
very
special
way
24
h
a
day
it
is
outstanding.
ParaCrawl v7.1
Für
sie
war
das
Jubiläum
in
ganz
besonderer
Weise
ein
Jahr
der
»Barmherzigkeit«.
For
them
in
a
special
way
the
Jubilee
was
a
"year
of
mercy".
ParaCrawl v7.1
Daher
möchte
ich
an
dieser
Stelle
die
Arbeit
der
Nichtregierungsorganisationen
in
ganz
besonderer
Weise
würdigen.
At
this
point,
I
would
like
to
pay
special
tribute
to
the
work
of
the
NGOs.
ParaCrawl v7.1
Die
Kirche
vertraut
heute
die
Aufgabe
der
Evangelisierung
in
ganz
besonderer
Weise
den
Kindern
an.
Today
the
Church
entrusts
the
task
of
evangelization,
in
a
very
special
way,
to
children.
ParaCrawl v7.1
Das
kommt
gut
an,
diese
Kunden
fühlen
sich
in
ganz
besonderer
Weise
wertgeschätzt.
This
is
well
received,
and
these
customers
feel
valued
in
a
special
way.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Dakar
ermöglicht
es
Ihnen,
Kontakt
zu
Menschen
in
ganz
besonderer
Weise".
And
the
Dakar
allows
you
to
get
in
contact
with
people
in
a
very
special
way
".
ParaCrawl v7.1
Das
Leben
in
all
seinen
Formen
ist
in
ganz
besonderer
Weise
der
Verantwortung
der
Menschen
anvertraut.
Life
in
all
its
forms
is
entrusted
in
a
special
way
to
the
care
of
man.
ParaCrawl v7.1
Die
Extreme
von
Licht
und
Dunkelheit
wirken
auf
Mensch
und
Natur
in
ganz
besonderer
Weise
ein.
The
extremes
of
light
and
darkness
act
in
very
special
ways
on
both
humans
and
nature.
ParaCrawl v7.1
Der
Schock
am
Arbeitsmarkt
in
Deutschland,
aber
auch
die
ungeheuren
ökonomischen
Brüche
in
Ostdeutschland
machen
in
ganz
besonderer
Weise
deutlich,
warum
die
Bundesrepublik
bei
den
Gesamtfördermitteln
aus
den
Strukturfonds
auf
Platz
2
nach
Spanien
und
vor
Italien
liegt.
The
shock
of
the
labour
market
situation
in
Germany,
but
also
the
very
serious
economic
break-ups
in
East
Germany
make
it
very
clear
why
the
Federal
Republic
comes
second
only
to
Spain
and
Italy
in
terms
of
overall
assistance
from
the
structural
funds.
Europarl v8
Darum
muß
man
bei
dem,
was
nunmehr
in
diesem
so
einzigartigen
Fall
geschieht,
auch
die
Europäische
Union
in
ganz
besonderer
Weise
einschließen.
Therefore,
what
is
about
to
take
place
in
this
quite
unique
case
must
involve
the
European
Union
in
a
very
special
way.
Europarl v8
Auch
unseren
Mitarbeitern
ist
bei
diesen
Verhandlungen,
die
das
Parlament
in
ganz
besonderer
Weise
bestimmt
hat,
sehr
viel
abverlangt
worden,
und
das
Parlament
hat
sich
-
darauf
wurde
bereits
hingewiesen
-
als
bestimmende
und
antreibende,
aber
auch
als
versöhnende
Institution
zugleich
profiliert.
These
negotiations,
on
which
Parliament
exerted
particular
influence,
also
demanded
a
great
deal
of
our
staff
and,
as
has
already
been
pointed
out,
Parliament
showed
itself
to
be
influential
and
a
driving
force,
but
at
the
same
time
conciliatory
as
an
institution.
Europarl v8