Translation of "In besonderer weise" in English
Und
darunter
leidet
Europa
in
besonderer
Weise.
This
is
a
particular
problem
for
Europe.
Europarl v8
Sie
betreffen
die
Frauen
in
besonderer
Weise.
These
concern
women
especially.
Europarl v8
Gerade
für
den
zweiten
Aspekt
benötigen
wir
die
Telematik
in
besonderer
Weise.
We
have
a
particular
need
for
telematics
with
regard
to
the
second
aspect.
Europarl v8
Einige
Länder
sind
davon
in
besonderer
Weise
betroffen
gewesen.
Some
countries
have
been
especially
affected
by
this.
Europarl v8
Gerade
auf
sehr
eng
befahrenen
Schifffahrtsstrecken
muss
man
in
besonderer
Weise
Obacht
geben.
Particular
care
must
be
taken
in
very
busy
shipping
lanes.
Europarl v8
Dieses
Band
verläuft
in
besonderer
Weise
über
den
Rat.
This
link
places
the
Council
in
a
privileged
position.
Europarl v8
Es
hat
in
ganz
besonderer
Weise
Anteil
am
Schicksal
der
Kambodschaner
genommen.
And
this
House
took
a
very
special
interest
in
the
fate
of
the
people
of
Cambodia.
Europarl v8
Das
verpflichtet
Sie
in
besonderer
Weise
zur
Überprüfung
der
Demokratie
in
der
EU.
That
means
you
have
a
special
duty
to
give
the
EU
a
democratic
overhaul.
Europarl v8
Das
hoffen
wir,
und
das
freut
uns
in
besonderer
Weise.
We
hope
that
they
will
do
that,
and
take
especial
pleasure
in
it.
Europarl v8
Sie
als
der
Staatspräsident
Sloweniens
bringen
dies
in
besonderer
Weise
zum
Ausdruck.
As
the
President
of
Slovenia,
you
convey
that
message
with
particular
resonance.
Europarl v8
Die
Probleme
der
Entwicklungsländer
sollten
dabei
in
besonderer
Weise
berücksichtigt
werden.
Whereas
special
consideration
should
be
given
to
the
problems
of
developing
nations;
JRC-Acquis v3.0
Sein
Werk
spiegelt
das
zunehmend
wider,
in
besonderer
Weise
"Saiäns-fiktschen".
This
attitude
became
more
visible
in
his
work,
especially
in
"Saiäns-fiktschen".
Wikipedia v1.0
Doch
sechs
Faktoren
scheinen
dem
in
besonderer
Weise
entgegenzustehen.
Six
factors
appear
to
pose
particularly
important
constraints.
News-Commentary v14
Junge
Leute
sind
da
in
besonderer
Weise
anfällig.
Young
people
are
particularly
vulnerable
to
this.
WMT-News v2019
Dies
gilt
in
besonderer
Weise
für
den
Bereich
des
Verkehrs.
This
applies
in
particular
to
transport.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
in
besonderer
Weise
für
kleine
und
mittelständische
Unternehmen.
This
is
particularly
relevant
for
Small
and
Medium
Sized
Enterprises
(SMEs).
TildeMODEL v2018
In
den
zweiseitigen
Assoziationsverträgen
wird
der
Handel
mit
Landwirtschaftsprodukten
in
besonderer
Weise
berücksichtigt.
The
bilateral
association
treaties
take
special
account
of
trade
in
farm
products.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
wird
sich
nicht
in
besonderer
Weise
auf
die
Beschäftigung
auswirken.
The
proposal
will
have
no
particular
impact
on
employment.
TildeMODEL v2018
Genossenschaften
repräsentierten
einen
weiteren
Typ,
Arbeitnehmer
in
besonderer
Weise
ins
Wirtschaftsgeschehen
einzubeziehen.
Cooperatives
are
a
further
way
of
involving
workers
to
a
considerable
extent
in
economic
life.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
in
besonderer
Weise
für
den
östlichen
Teil
der
Demokratischen
Republik
Kongo.
This
is
particularly
urgent
in
the
eastern
part
of
DCR.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
in
besonderer
Weise
im
Zusammenhang
mit
BSE.
This
is
particularly
true
of
BSE.
TildeMODEL v2018
Die
Regional-,
Lokal-
und
Kommunalbehörden
sind
natürlich
in
sehr
besonderer
Weise
verantwortlich.
Regional,
local
and
municipal
authorities
are,
of
course,
accountable
in
a
quite
different
way
from
the
bodies
that
make
up
"civil
society".
TildeMODEL v2018
Personen
mit
Behinderungen
sind
in
besonderer
Weise
Diskriminierungen
ausgesetzt.
Persons
with
disabilities
are
particularly
vulnerable
to
discrimination.
TildeMODEL v2018