Translation of "Gab zu bedenken" in English
Auch
die
Flugzeugbewertung
gab
Anlass
zu
Bedenken.
Another
possible
point
of
concern
related
to
the
valuation
of
aircraft.
DGT v2019
Die
Bewertung
des
genannten
Wirkstoffs
gab
Anlass
zu
Bedenken.
During
the
evaluation
of
this
active
substance,
concerns
were
identified.
DGT v2019
Diese
vertikale
Integration
gab
Anlass
zu
Bedenken.
This
vertical
integration
raised
some
concerns.
TildeMODEL v2018
Der
Fall
Valencias
gab
jedoch
Anlass
zu
Bedenken.
However,
the
case
of
Valencia
gave
reason
for
concern.
TildeMODEL v2018
Allerdings,
gab
Dauderstädt
zu
bedenken,
müsse
auf
die
Einhaltung
der
Subsidiarität
geachtet
werden.
Nonetheless,
attention
had
to
be
paid
to
upholding
subsidiarity.
TildeMODEL v2018
Der
vorgeschlagene
Zusammenschluss
gab
keinen
Anlass
zu
Bedenken
bezüglich
erheblicher
Überschneidungen
der
Tätigkeitsbereiche
der
Parteien.
The
proposed
merger
did
not
give
rise
to
any
significant
overlaps
in
the
activities
of
the
parties.
TildeMODEL v2018
Gelegentlich
gab
der
Ausschuss
zu
bedenken,
dass
nicht
alle
relevanten
Interessengruppen
konsultiert
worden
waren.
On
occasion
the
Board
has
raised
concerns
that
not
all
relevant
stakeholder
groups
were
consulted.
EUbookshop v2
Mythos
und
Ideologie
wären
ja
eng
miteinander
verbunden,
gab
ein
Zuhörer
zu
bedenken.
Myth
and
ideology
were
closely
connected,
claimed
another
member
of
the
audience.
ParaCrawl v7.1
Er
gab
zu
bedenken,
dass
auf
der
Tagung
nur
wenig
Juden
und
Moslems
anwesend
waren.
He
asked
to
bear
in
mind
that
at
the
meeting
only
few
Jews
and
Muslims
were
present.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
auf
den
Wunsch
nach
Offenlegung
des
Abstimmverhaltens
der
EZB-Ratsmitglieder
gab
der
Präsident
zu
bedenken
,
dass
angesichts
der
besonderen
institutionellen
Umstände
,
unter
denen
die
gemeinsame
Geldpolitik
betrieben
wird
,
der
nationale
Druck
auf
einzelne
Mitglieder
zu
hoch
werden
könnte
,
nationale
Interessen
über
die
Interessen
des
Euroraums
zu
stellen
.
With
regard
to
the
request
for
the
disclosure
of
information
on
the
voting
behaviour
of
Governing
Council
members
,
the
President
recalled
that
,
in
view
of
the
specific
institutional
environment
in
which
the
single
monetary
policy
operates
,
the
publication
of
votes
carries
the
risk
of
putting
undue
national
pressure
on
members
of
the
Governing
Council
to
deviate
from
the
euro
area
perspective
.
ECB v1
Das
spektakuläre
Wachstum
der
Kreditderivate
gab
zwar
Anlass
zu
Bedenken
,
erlaubte
den
Banken
jedoch
auch
eine
bessere
Gestaltung
ihres
Risikoprofils
.
Although
concerns
have
been
voiced
about
the
spectacular
growth
in
credit
derivatives
,
they
also
allow
banks
to
better
shape
their
risk
profile
.
ECB v1
Das
Auftreten
eines
tödlichen
Falles
von
fulminantem
Leberversagen
trotz
Einhaltung
der
vor
diesem
Verfahren
umgesetzten
Maßnahmen
zur
Risikominimierung,
einschließlich
monatlicher
Kontrolle
der
Leber,
gab
besonderen
Anlass
zu
Bedenken.
The
occurrence
of
a
fatal
case
of
fulminant
liver
failure
despite
adherence
to
the
risk
minimisation
measures
implemented
before
this
procedure,
including
monthly
liver
monitoring,
was
particularly
of
concern.
ELRC_2682 v1
Der
CHMP
stimmte
der
vorgeschlagenen
Einordnung
der
Begriffe
für
Nebenwirkungen
überwiegend
zu,
gab
aber
dennoch
zu
bedenken,
dass
„
Linksschenkelblock“
und
„
Rechtsschenkelblock“
nicht
getrennt
werden
sollten,
da
hier
die
unterschiedliche
klinische
Behandlung
nicht
wesentlich
ist.
The
CHMP
predominantly
agreed
to
the
proposed
grouping
of
terms
of
adverse
events,
but
nevertheless
considered
that
“
bundle
branch
block
left”
should
not
be
separated
from
“
bundle
block
right”
as
the
different
clinical
management
is
not
essential.
“
Sedation”
should
be
separated
from
“
somnolence”
and
not
grouped
by
the
term
“
sedation”.
EMEA v3
Der
CHMP
stimmte
der
vorgeschlagenen
Einordnung
der
Begriffe
für
Nebenwirkungen
überwiegend
zu,
gab
aber
dennoch
zu
bedenken,
dass
„Linksschenkelblock“
und
„Rechtsschenkelblock“
nicht
getrennt
werden
sollten,
da
hier
die
unterschiedliche
klinische
Behandlung
nicht
wesentlich
ist.
The
CHMP
predominantly
agreed
to
the
proposed
grouping
of
terms
of
adverse
events,
but
nevertheless
considered
that
“bundle
branch
block
left”
should
not
be
separated
from
“bundle
block
right”
as
the
different
clinical
management
is
not
essential.
ELRC_2682 v1
Im
Verlauf
des
Verfahrens
der
gegenseitigen
Anerkennung
gab
Belgien
zu
bedenken,
dass
das
Nutzen/Risiko-Gleichgewicht
von
Poulvac
Bursa
Plus
möglicherweise
als
ungünstig
zu
betrachten
ist.
During
the
mutual
recognition
procedure
concerns
were
raised
by
Belgium
that
the
benefit/risk
balance
of
Poulvac
Bursa
Plus
might
be
considered
unfavourable.
ELRC_2682 v1
In
Bezug
auf
die
Sicherheit
der
Hilfsstoffe
gab
der
RMS
zu
bedenken,
dass
die
Hilfsstoffe
Povidon
K12
und
HP-b-CD
in
anderen
Arzneimitteln
zur
intravenösen
Anwendung
zum
Einsatz
kommen
und
somit
beim
Menschen
angewendet
werden.
With
regard
to
safety
related
to
the
excipients,
it
was
considered
by
the
RMS
that
the
different
excipients
povidone
K12
and
HP-b-CD
are
being
used
in
other
medicinal
products
for
intravenous
use,
and
thus
have
been
applied
in
humans.
ELRC_2682 v1
Außerdem
gab
der
Ausschuss
zu
bedenken,
dass
die
vorgeschlagenen
Aktivitäten
zur
Risikominderung
die
Risiken
nicht
auf
ein
annehmbares
Maß
begrenzen
konnten
und
auch
nicht
vorhersagen
konnten,
welche
Frauen
einem
besonderen
Risiko
ausgesetzt
sind.
In
addition,
the
Committee
considered
that
the
proposed
risk
minimisation
activities
were
not
able
to
reduce
the
risks
to
an
acceptable
level
or
predict
which
women
may
be
at
risk;
ELRC_2682 v1