Translation of "Gültigkeit behalten" in English
Die
in
den
zu
ändernden
Vorschriften
festgelegten
Fristen
müssen
ihre
Gültigkeit
behalten.
The
time
limits
set
in
the
provisions
to
be
adapted
must
remain
in
force.
TildeMODEL v2018
Generell
sei
darauf
hingewiesen,
dass
die
Leitlinien
von
1999
ihre
Gültigkeit
behalten.
As
a
general
rule
the
1999
guidelines
remain
valid.
TildeMODEL v2018
Dabei,
so
bin
ich
überzeugt,
wird
zweierlei
Gültigkeit
behalten:
As
we
do
so,
I
am
convinced
that
two
things
will
remain
clear.
EUbookshop v2
Diese
Regelung
hat
in
christlichen
Ländern
bis
heute
weitgehend
ihre
Gültigkeit
behalten.
In
Christian
countries,
this
regulation
has
largely
retained
its
validity
up
to
the
present.
ParaCrawl v7.1
Dies
sollte
zeitlebens
für
ihn
Gültigkeit
behalten.
This
was
to
hold
true
for
him
throughout
his
life.
ParaCrawl v7.1
Be-
achten
Sie,
dass
die
Track
Parameter
ihre
Gültigkeit
behalten.
Note
that
the
track
parameters
will
continue
to
be
valid.
ParaCrawl v7.1
Der
entsprechende
Satz
muss
beendet
sein,
damit
die
Wetten
ihre
Gültigkeit
behalten.
The
respective
set
must
be
completed
for
bets
to
stand.
ParaCrawl v7.1
Der
entsprechende
Frame
muss
beendet
sein,
damit
die
Wetten
ihre
Gültigkeit
behalten.
The
respective
frame
must
be
completed
for
bets
to
stand.
ParaCrawl v7.1
Barcelona
verfügt
über
eine
eigene
Dynamik
und
über
eigene
Ziele,
die
auch
weiterhin
Gültigkeit
behalten.
Barcelona
has
its
own
momentum.
It
has
its
own
objectives
which
remain
wholly
valid.
Europarl v8
Trotzdem
beharrt
der
ökonomische
Mainstream
darauf,
dass
diese
mechanistischen
Modelle
ihre
Gültigkeit
behalten
hätten.
Yet
the
mainstream
of
the
economics
profession
insists
that
such
mechanistic
models
retain
validity.
News-Commentary v14
Außerdem
bedeutet
dies,
daß
ähnliche
nationale
Bestimmungen
innerhalb
des
künftigen
Rechtsrahmens
ihre
Gültigkeit
behalten.
In
addition,
this
implies
that
similar
national
provisions
will
remain
valid
in
the
future
legal
framework.
TildeMODEL v2018
Damit
ist
es
eine
vorausschauende
Richtlinie,
die
die
nächsten
50
Jahre
Gültigkeit
behalten
könnte.
To
this
extent,
it
is
a
forward-looking
directive
which
could
remain
valid
for
the
next
50
years.
Europarl v8
Einige
Aussagen
können
ihre
Gültigkeit
selbst
dann
behalten,
wenn
eine
bestimmte
Behauptung
nicht
zutrifft.
B.43
Some
claims
may
remain
valid
even
if
a
particular
assertion
is
not
true.
EUbookshop v2
Wr
glauben
jedoch
nichtsdestoweniger,
daß
die
wichtigsten
Schlußfolgerungen
aus
den
Projekten
ihre
Gültigkeit
behalten
werden.
Nevertheless,
we
believe
that
the
main
lessons
emerging
from
the
projects
will
remain
valid.
EUbookshop v2
Merken
Sie
sich
Ihre
Passwörter,
da
diese
für
kommende
Auktionen
ihre
Gültigkeit
behalten.
Be
sure
to
remember
your
passwords,
as
they
will
be
valid
for
all
upcoming
auctions.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zeilen
wurden
vor
über
2.000
Jahren
geschrieben
und
haben
bis
vor
Kurzem
ihre
Gültigkeit
behalten.
Those
lines
were
written
more
than
2,000
years
ago
and
they
still
held
true,
until
recently.
ParaCrawl v7.1
Somit
stellen
Sie
sicher,
dass
die
Vouchers
auch
nach
längerer
Vorhaltezeit
ihre
Gültigkeit
behalten.
That
way
the
vouchers
will
still
be
valid
even
after
a
longer
period.
ParaCrawl v7.1
Insoweit
können
Tarifverträge
von
Spartengewerkschaften
wie
Cockpit,
GdL
und
EVG
ihre
Gültigkeit
behalten.
Insofar,
collective
agreements
of
branch
unions
such
as
Cockpit,
GdL
and
EVG
will
retain
their
validity.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Annahme
dieses
Gemeinsamen
Standpunkts
stellt
das
Hohe
Haus
sicher,
daß
die
Bestimmungen
der
Verordnung
Nr.
1107/70
über
Beihilfen
im
kombinierten
Verkehr
dieses
Jahr
Gültigkeit
behalten
werden.
By
approving
this
common
position,
the
House
ensures
that
the
rules
in
Regulation
1107/70
concerning
aid
to
combined
transport
will
remain
in
force
this
year.
Europarl v8
Es
ist
gut,
daß
darüber
heute
auch
Vereinbarungen
getroffen
werden,
die
langfristig
tatsächlich
ihre
Gültigkeit
behalten,
denn,
wie
Herr
Oostlander
zu
Recht
angemerkt
hat,
auch
am
Ende
der
Verhandlungen
kommt
ein
Moment
der
Prüfung,
ob
die
Zeit
tatsächlich
reif
ist,
den
neuen
Mitgliedstaaten,
welche
die
Bedingungen
erfüllt
und
die
Verhandlungen
erfolgreich
abgeschlossen
haben,
die
völlige
Integration
anzubieten.
It
is
a
good
thing
that
agreements
are
made
about
this
today
which
will
remain
actively
in
force
for
the
longer
term,
because,
as
Mr
Oostlander
quite
rightly
remarked,
at
the
end
of
the
negotiations
there
will
also
be
a
moment
when
we
will
have
to
see
whether
the
time
is
truly
ripe
to
offer
full
integration
to
the
new
Member
States
who
meet
the
conditions
and
who
have
successfully
completed
the
negotiations.
Europarl v8
Im
Urteil
des
EuGH
wird
anerkannt,
daß
die
Kommission
unter
bestimmten
Umständen
weiterhin
Ausgaben
ohne
bestimmte
Rechtsgrundlage
bewilligen
kann,
und
bereits
unterzeichnete
Verträge
behalten
Gültigkeit.
The
European
Court
of
Justice
ruling
recognizes
that
the
Commission
can
still
authorize
spending
without
a
specific
legal
base
in
certain
circumstances,
and
contracts
entered
into
will
be
respected.
Europarl v8
Die
Konsultationen
haben
ergeben,
dass
die
zugrunde
liegenden
Prinzipien
ihre
Gültigkeit
behalten,
denn
die
Artikel
4 und 5
liefern
einen
stabilen
und
effizienten
Rahmen
für
die
Förderung
der
kulturellen
Vielfalt
und
des
europäischen
Sektors
der
audiovisuellen
Produktion.
The
consultations
demonstrated
that
the
basic
principles
remain
valid,
as
Articles
4
and
5
have
provided
a
stable
and
effective
framework
for
promoting
cultural
diversity
and
the
European
audiovisual
production
sector.
Europarl v8