Translation of "Verantwortung behalten" in English

Wir arbeiten Verantwortung und behalten Studium, genießen dann glückliches Leben.
We work responsibility and keep study then enjoy happy life.
CCAligned v1

Die Israelis lehnen sie unter Hinweis auf Sicherheitsinteressen ab, haben aber eine 10 + 3 %-Formel vorgeschlagen, die 3 % Land rings um israelische Siedlungen als Naturschutzgebiet vorsieht, über das Israel in Sicherheitsfragen die letzte Verantwortung behalten würde.
The Israelis reject them on the grounds of security interests, but have proposed a 10 + 3 % formula, which provides that 3 % of the land around Israeli settlements would be a nature conservation area over which Israel would retain final responsibility for security.
Europarl v8

Beauftragt ein Mitgliedstaat spezialisierte Stellen oder Unternehmen mit einem Teil der nach diesem Kapitel durchzuführenden Aufgaben, so muss die benannte Behörde die Leitung und Verantwortung behalten.
Where the Member State provides for the delegation of some aspects of the work to be carried out under this Chapter to specialised agencies or firms, the designated authority shall retain control over, and responsibility for, that work.
TildeMODEL v2018

Verkehrspolitik einschließlich der Infrastrukturpolitik muß ihre Verantwortung dafür behalten, daß auch den Regionen und Mitgliedstaaten an der Peripherie der Gemeinschaft im europäischen Binnenmarkt eine angemessene Behandlung zuteil wird.
It must be the task of transport policy (including infrastructure policy) to ensure that regions and peripheral Member States are also properly treated in the Single Market.
TildeMODEL v2018

Und wie viel von der Verantwortung wird man behalten müssen, ganz egal wie viel von der eigentlichen Arbeit auch an andere vergeben wurde?
And how much of the responsibility will always be yours, no matter how much of the actual work you outsource to others?
ParaCrawl v7.1

Weil es im englischen Recht nicht mehr den Begriff des „Sorgerechtes“ gibt, behalten beide Eltern (oder anderen Personen), die „elterliche Verantwortung“ haben, behalten diese auch nach einer Scheidung, Auflösung einer gleichgeschlechtlichen Lebenspartnerschaft oder Trennung.
Since there is no such thing as “custody” any more, both parents (or other persons) who have parental responsibility, will retain it after a divorce, civil partnership dissolution or separation.
ParaCrawl v7.1

Ihr müßt jede Minute Eures Lebens die groß Verantwortung im Auge behalten, die das Vaterland und die Revolution in Euch setzen: Momentan, mit Fleiß studieren und in Ehren Eure Pflicht erfüllen.
Every minute of your lives, you must be fully aware of the great responsibility that the country and the Revolution have entrusted in you: for the moment, to study hard and fulfill your duty with honor.
ParaCrawl v7.1

Für fremde mit unserem Internetauftritt nicht im Zusammenhang stehende Erklärungen und Richtlinien übernehmen wir keine Verantwortung und Haftung.Wir behalten uns das Recht vor, die vorstehenden Datenschutzbestimmungen von Zeit zu Zeit entsprechend künftiger Änderungen hinsichtlich der Erhebung und Verarbeitung von personenbezogenen Daten anzupassen.
For any external declarations and guidelines that are not connected with our website, we decline any responsibility or liability. We reserve the right to adapt the aforementioned data protection provisions from time to time to meet future amendments in relation to the collection and processing of personal data.
ParaCrawl v7.1

Sergio wollte aber die Verantwortlichkeit behalten, gerade bei Mein Name ist Nobody .
But Sergio wanted to keep the name Nobody which is why it was called My Name is Nobody .
ParaCrawl v7.1

Es gibt noch immer kein Wettbewerbsumfeld, und die derzeitigen Verantwortlichen behalten ihre Monopolstellung in Bezug auf die entbündelten Operationen in der Energiekette bei.
There is still no competitive environment, and the incumbents largely retain their monopolistic position with respect to the unbundled operations in the energy chain.
Europarl v8

Die Wertpapierfirma sorgt dafür, dass eine rechtlich bindende schriftliche Vereinbarung zwischen der Firma und der jeweiligen Person im Hinblick auf die wesentlichen Rechte und Pflichten, die durch diesen Dienst entstehen, besteht und die Firma nach der Vereinbarung die Verantwortung dafür behält, dass bei einem Handel über diesen Dienst die Anforderungen dieser Richtlinie, der Verordnung (EU) Nr. [MAR] bzw. die Vorschriften des Handelsplatzes eingehalten werden.
The investment firm shall ensure that there is a binding written agreement between the firm and the person regarding the essential rights and obligations arising from the provision of the service and that under the agreement the firm retains responsibility for ensuring trading using that service complies with the requirements of this Directive, the Regulation (EU) No [MAR] and the rules of the trading venue.
TildeMODEL v2018

Die Aufsicht kann gelegentlich — wobei sie jedoch letztlich die Verantwortung behält — ihr zugewiesene Aufgaben und Befugnisse auf den Vertreter der Auf sicht übertragen und diese Übertragung jederzeit widerrufen oder den Vertreter ersetzen.
The supervisor may, from time to time, while retaining ultimate responsibility, delegate to the supervisor's representative any of thè duties and authority vested in the supervisor and he may at any time revoke such delegation or replace the representative.
EUbookshop v2

Die Aufsicht kann gelegentlich — wobei sie jedoch die letzte Verantwortung behält — ihr zugewiesene Aufgaben und Befugnisse auf den Vertreter der Aufsicht übertragen, und sie kann diese Übertragung jederzeit widerrufen oder den Vertreter ersetzen.
The supervisor may, from time to time, while retaining ultimate responsibility, delegate to the supervisor's representative any of the duties and authority vested in the supervisor and he may at any time revoke such delegation or replace the representative.
EUbookshop v2

Weiterhin ist geplant, den Anteil der nach außen zu vergebenden Übersetzungsaufträge, für die die DGT aber die komplette Verantwortung behält, auf oder anzuheben.
It was also planned to increase the proportion of freelanced work from � to �, with DGT nevertheless continuing to bear full responsibility.
EUbookshop v2

Die jeweiligen Verantwortlichen der Ferienobjekte behalten sich das Recht vor, beim Empfang nach dem Ausweis zu fragen und eventuell Aufschläge zu verlangen, sollte das Alter der Kinder den zuvor gemachten Angaben nicht entsprechen.
The management of the accommodations reserve the right to ask for ID and to require compensation in case the age does not correspond to what was declared.
ParaCrawl v7.1

Da wir für die Vermarktung unserer Produkte alleine verantwortlich sind, behalten wir uns das Recht vor, den Veröffentlichungstermin jederzeit zu ändern.
Being solely responsible for marketing Our products, We reserve the right to modify the release date at any time.
ParaCrawl v7.1