Translation of "Verantwortung behalten" in English
Wir
arbeiten
Verantwortung
und
behalten
Studium,
genießen
dann
glückliches
Leben.
We
work
responsibility
and
keep
study
then
enjoy
happy
life.
CCAligned v1
Die
Israelis
lehnen
sie
unter
Hinweis
auf
Sicherheitsinteressen
ab,
haben
aber
eine
10
+
3
%-Formel
vorgeschlagen,
die
3
%
Land
rings
um
israelische
Siedlungen
als
Naturschutzgebiet
vorsieht,
über
das
Israel
in
Sicherheitsfragen
die
letzte
Verantwortung
behalten
würde.
The
Israelis
reject
them
on
the
grounds
of
security
interests,
but
have
proposed
a
10
+
3
%
formula,
which
provides
that
3
%
of
the
land
around
Israeli
settlements
would
be
a
nature
conservation
area
over
which
Israel
would
retain
final
responsibility
for
security.
Europarl v8
Beauftragt
ein
Mitgliedstaat
spezialisierte
Stellen
oder
Unternehmen
mit
einem
Teil
der
nach
diesem
Kapitel
durchzuführenden
Aufgaben,
so
muss
die
benannte
Behörde
die
Leitung
und
Verantwortung
behalten.
Where
the
Member
State
provides
for
the
delegation
of
some
aspects
of
the
work
to
be
carried
out
under
this
Chapter
to
specialised
agencies
or
firms,
the
designated
authority
shall
retain
control
over,
and
responsibility
for,
that
work.
TildeMODEL v2018
Verkehrspolitik
einschließlich
der
Infrastrukturpolitik
muß
ihre
Verantwortung
dafür
behalten,
daß
auch
den
Regionen
und
Mitgliedstaaten
an
der
Peripherie
der
Gemeinschaft
im
europäischen
Binnenmarkt
eine
angemessene
Behandlung
zuteil
wird.
It
must
be
the
task
of
transport
policy
(including
infrastructure
policy)
to
ensure
that
regions
and
peripheral
Member
States
are
also
properly
treated
in
the
Single
Market.
TildeMODEL v2018
Und
wie
viel
von
der
Verantwortung
wird
man
behalten
müssen,
ganz
egal
wie
viel
von
der
eigentlichen
Arbeit
auch
an
andere
vergeben
wurde?
And
how
much
of
the
responsibility
will
always
be
yours,
no
matter
how
much
of
the
actual
work
you
outsource
to
others?
ParaCrawl v7.1
Weil
es
im
englischen
Recht
nicht
mehr
den
Begriff
des
„Sorgerechtes“
gibt,
behalten
beide
Eltern
(oder
anderen
Personen),
die
„elterliche
Verantwortung“
haben,
behalten
diese
auch
nach
einer
Scheidung,
Auflösung
einer
gleichgeschlechtlichen
Lebenspartnerschaft
oder
Trennung.
Since
there
is
no
such
thing
as
“custody”
any
more,
both
parents
(or
other
persons)
who
have
parental
responsibility,
will
retain
it
after
a
divorce,
civil
partnership
dissolution
or
separation.
ParaCrawl v7.1
Ihr
müßt
jede
Minute
Eures
Lebens
die
groß
Verantwortung
im
Auge
behalten,
die
das
Vaterland
und
die
Revolution
in
Euch
setzen:
Momentan,
mit
Fleiß
studieren
und
in
Ehren
Eure
Pflicht
erfüllen.
Every
minute
of
your
lives,
you
must
be
fully
aware
of
the
great
responsibility
that
the
country
and
the
Revolution
have
entrusted
in
you:
for
the
moment,
to
study
hard
and
fulfill
your
duty
with
honor.
ParaCrawl v7.1
Für
fremde
mit
unserem
Internetauftritt
nicht
im
Zusammenhang
stehende
Erklärungen
und
Richtlinien
übernehmen
wir
keine
Verantwortung
und
Haftung.Wir
behalten
uns
das
Recht
vor,
die
vorstehenden
Datenschutzbestimmungen
von
Zeit
zu
Zeit
entsprechend
künftiger
Änderungen
hinsichtlich
der
Erhebung
und
Verarbeitung
von
personenbezogenen
Daten
anzupassen.
For
any
external
declarations
and
guidelines
that
are
not
connected
with
our
website,
we
decline
any
responsibility
or
liability.
We
reserve
the
right
to
adapt
the
aforementioned
data
protection
provisions
from
time
to
time
to
meet
future
amendments
in
relation
to
the
collection
and
processing
of
personal
data.
ParaCrawl v7.1
Sergio
wollte
aber
die
Verantwortlichkeit
behalten,
gerade
bei
Mein
Name
ist
Nobody
.
But
Sergio
wanted
to
keep
the
name
Nobody
which
is
why
it
was
called
My
Name
is
Nobody
.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
noch
immer
kein
Wettbewerbsumfeld,
und
die
derzeitigen
Verantwortlichen
behalten
ihre
Monopolstellung
in
Bezug
auf
die
entbündelten
Operationen
in
der
Energiekette
bei.
There
is
still
no
competitive
environment,
and
the
incumbents
largely
retain
their
monopolistic
position
with
respect
to
the
unbundled
operations
in
the
energy
chain.
Europarl v8
Die
Wertpapierfirma
sorgt
dafür,
dass
eine
rechtlich
bindende
schriftliche
Vereinbarung
zwischen
der
Firma
und
der
jeweiligen
Person
im
Hinblick
auf
die
wesentlichen
Rechte
und
Pflichten,
die
durch
diesen
Dienst
entstehen,
besteht
und
die
Firma
nach
der
Vereinbarung
die
Verantwortung
dafür
behält,
dass
bei
einem
Handel
über
diesen
Dienst
die
Anforderungen
dieser
Richtlinie,
der
Verordnung
(EU)
Nr.
[MAR]
bzw.
die
Vorschriften
des
Handelsplatzes
eingehalten
werden.
The
investment
firm
shall
ensure
that
there
is
a
binding
written
agreement
between
the
firm
and
the
person
regarding
the
essential
rights
and
obligations
arising
from
the
provision
of
the
service
and
that
under
the
agreement
the
firm
retains
responsibility
for
ensuring
trading
using
that
service
complies
with
the
requirements
of
this
Directive,
the
Regulation
(EU)
No
[MAR]
and
the
rules
of
the
trading
venue.
TildeMODEL v2018
Die
Aufsicht
kann
gelegentlich
—
wobei
sie
jedoch
letztlich
die
Verantwortung
behält
—
ihr
zugewiesene
Aufgaben
und
Befugnisse
auf
den
Vertreter
der
Auf
sicht
übertragen
und
diese
Übertragung
jederzeit
widerrufen
oder
den
Vertreter
ersetzen.
The
supervisor
may,
from
time
to
time,
while
retaining
ultimate
responsibility,
delegate
to
the
supervisor's
representative
any
of
thè
duties
and
authority
vested
in
the
supervisor
and
he
may
at
any
time
revoke
such
delegation
or
replace
the
representative.
EUbookshop v2
Die
Aufsicht
kann
gelegentlich
—
wobei
sie
jedoch
die
letzte
Verantwortung
behält
—
ihr
zugewiesene
Aufgaben
und
Befugnisse
auf
den
Vertreter
der
Aufsicht
übertragen,
und
sie
kann
diese
Übertragung
jederzeit
widerrufen
oder
den
Vertreter
ersetzen.
The
supervisor
may,
from
time
to
time,
while
retaining
ultimate
responsibility,
delegate
to
the
supervisor's
representative
any
of
the
duties
and
authority
vested
in
the
supervisor
and
he
may
at
any
time
revoke
such
delegation
or
replace
the
representative.
EUbookshop v2
Weiterhin
ist
geplant,
den
Anteil
der
nach
außen
zu
vergebenden
Übersetzungsaufträge,
für
die
die
DGT
aber
die
komplette
Verantwortung
behält,
auf
oder
anzuheben.
It
was
also
planned
to
increase
the
proportion
of
freelanced
work
from
�
to
�,
with
DGT
nevertheless
continuing
to
bear
full
responsibility.
EUbookshop v2
Die
jeweiligen
Verantwortlichen
der
Ferienobjekte
behalten
sich
das
Recht
vor,
beim
Empfang
nach
dem
Ausweis
zu
fragen
und
eventuell
Aufschläge
zu
verlangen,
sollte
das
Alter
der
Kinder
den
zuvor
gemachten
Angaben
nicht
entsprechen.
The
management
of
the
accommodations
reserve
the
right
to
ask
for
ID
and
to
require
compensation
in
case
the
age
does
not
correspond
to
what
was
declared.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
für
die
Vermarktung
unserer
Produkte
alleine
verantwortlich
sind,
behalten
wir
uns
das
Recht
vor,
den
Veröffentlichungstermin
jederzeit
zu
ändern.
Being
solely
responsible
for
marketing
Our
products,
We
reserve
the
right
to
modify
the
release
date
at
any
time.
ParaCrawl v7.1