Translation of "Friedlichen koexistenz" in English

Er ist nach wie vor Verfechter der friedlichen Koexistenz von Israelis und Palästinensern.
Rath is still an advocate for a peaceful coexistence of Israelis and Palestinians.
Wikipedia v1.0

Der Balkan­raum hat auch andere Beispiele der friedlichen Koexistenz von Völkergemeinschaften hervor­gebracht.
The Balkan world has provided other examples of peaceful coexistence among ethnic communities.
TildeMODEL v2018

Meine Organisation verschrieb sich der friedlichen Koexistenz der Völker.
I represent an organization which is devoted to peaceful coexistence among people.
OpenSubtitles v2018

Zunächst blieb es bei der friedlichen Koexistenz.
In our view, the only answer lies in peaceful coexistence.
WikiMatrix v1

Dabei verfolgt sie das Prinzip der friedlichen Koexistenz mit anderen Lebensformen.
In foreign policy, the principles of peaceful coexistence are followed.
WikiMatrix v1

Das stellt einen groben Verstoß gegen den europäischen Grundsatz der friedlichen Koexistenz der Nationen dar.
This is a gross violation of the European principle of friendly coexistence of nations.
Europarl v8

Am Ideal der friedlichen Koexistenz von unterschiedlichen Ethnien und Kulturen wird als Prinzip festgehalten.
The ideal of peaceful co-existence between different ethnic communities and cultures is upheld as a principle.
Europarl v8

Mit der jahrelangen friedlichen Koexistenz von Moslems und Christen scheint es für immer vorbei zu sein.
The peaceful coexistence of Muslims and Christians, which lasted for years, seems to be broken for good.
Europarl v8

Ich suche nach einem klugen Jungen, der die Möglichkeit der friedlichen Koexistenz schätzt.
I've been looking for a bright boy... who appreciates the possibilities of peaceful coexistence.
OpenSubtitles v2018

Nur hat dieses Angebot zur friedlichen Koexistenz den Geruch des Selbstbetrugs und ist Augenwischerei.
But this offer for a peaceful coexistence has the smell of self-deception and is eyewash.
ParaCrawl v7.1

An die Möglichkeit einer friedlichen Koexistenz glaubt hier im Unterschied zum liberaleren Lehrer niemand.
Apart from the liberal teacher, no one believes in the possibility of peaceful coexistence.
ParaCrawl v7.1

Sara war viel empfindlicher zu den Feindseligkeiten dieser beiden Söhne und zur Gefährdung der friedlichen Koexistenz.
Sarah had much more sensitivity to the hostility between these two sons and the danger of "peaceful coexistence."
ParaCrawl v7.1

Das eben beinhaltete die Lehren Lenins und Stalins von der friedlichen Koexistenz entgegengesetzter Gesellschaftsformationen.
That is the kernel of the teachings of Lenin and Stalin in regard of peaceful coexistence between opposite social formations.
ParaCrawl v7.1

Das Problem der friedlichen Koexistenz mit Israel wird nicht durch eine einseitige Anerkennung des palästinensischen Staates gelöst werden, der zudem noch nicht ausgerufen worden ist.
The problem of peaceful coexistence with Israel will not be resolved through unilateral recognition of the Palestinian State, which, moreover, still has not been self-proclaimed.
Europarl v8

Im Übrigen bekräftigt er erneut seinen Standpunkt, dass der im November 2007 in Annapolis eingeleitete politische Prozess, der mit vertrauensbildenden Maßnahmen vor Ort einhergehen muss, die einzige Möglichkeit darstellt, zu einer Verhandlungslösung zwischen den Parteien zu gelangen, die auf der friedlichen Koexistenz zweier Staaten beruht, nämlich eines unabhängigen demokratischen und lebensfähigen Palästinenserstaates nebst einem innerhalb sicherer und anerkannter Grenzen fortbestehenden Staates Israel.
Moreover, it reaffirms its position that the political process begun in Annapolis in November 2007, which must be accompanied by measures of trust on the ground, constitutes the only means of reaching a solution negotiated between the parties, based on the coexistence of two states, namely an independent Palestinian state that is democratic and viable, living peacefully alongside an Israel with secure, recognised borders.
Europarl v8

Es besteht kein Zweifel daran, dass die politische und diplomatische Annäherung zwischen Ruanda und der Demokratischen Republik Kongo sich positiv auf die Schaffung von Stabilität in der Region auswirkt und, wenn auf beiden Seiten der Wille dazu besteht, dazu beitragen kann, eine Situation der friedlichen Koexistenz und vorteilhaften Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern innerhalb einer wiederbelebten Wirtschaftsgemeinschaft der Länder der Großen Seen zu begründen.
There is no doubt that the political and diplomatic rapprochement between Rwanda and the DRC can be beneficial in terms of creating stability in the region and, if the will exists on both sides, can help establish a situation of peaceful coexistence and profitable cooperation between the two countries within a revitalised Economic Community of the Great Lakes Countries.
Europarl v8

Ich hoffe, daß dieses neunte Treffen einen weiteren Schritt hin zur notwendigen Annäherung der Länder und Völker, die wir vertreten, darstellen wird, und zwar mit der Perspektive einer friedlichen und fruchtbringenden Koexistenz rund um das Mittelmeer, das heute wie übrigens auch in der Vergangenheit einen bevorzugten Ort darstellt, miteinander in Kontakt zu kommen.
I hope this ninth meeting will be another step towards the necessary approach between the countries and peoples we represent, with the prospect of peaceful and fruitful coexistence around the Mediterranean, which today as indeed in the past is a privileged area of contact.
Europarl v8

Es ist daher äußerst wichtig, dass die Europäische Union die Friedensgespräche fortsetzt und die Hoffnung der Israelis und Palästinenser auf die Möglichkeit einer friedlichen Koexistenz wiederherstellt.
It is absolutely crucial, therefore, for the European Union to continue pursuing the peace talks and to restore hope to Israelis and Palestinians that a peaceful coexistence is possible.
Europarl v8

Es ist die am wenigsten effektive Art und Weise, um eine Lösung für Probleme zu finden, die eine ganze Region betreffen, weil, wenn das Element, das die Gewalt zwischen der christlichen Minderheit und den Muslimen provoziert, nicht nur religiöser Fundamentalismus ist, sondern es auch der Mangel an wirtschaftlicher Entwicklung ist, der Anlass zu Unmut und Spannung zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen gibt, dann muss die Europäische Union zusammen mit der Afrikanische Union und der gesamten internationalen Gemeinschaft der Bundesregierung in Nigeria (die für viele Facetten dieser Situation verantwortlich ist) zu verstehen geben, dass die Förderung einer zivilisierten und friedlichen Koexistenz zwischen den verschiedenen Ethnien und Gruppen in dem Land Vorteile für jeden und für die gesamte Bevölkerung bringt.
It is the least effective manner for finding a solution to the problems that affect an entire region because, if the element that provokes the violence between the Christian minority and the Muslims is not only religious fundamentalism, but a lack of economic development, which gives rise to resentment and tension between the various ethnic groups, then what the European Union, together with the African Union and the entire international community must make the federal government in Nigeria (which is responsible for many facets of this situation) understand, is that favouring the civilised and peaceful coexistence between the various ethnicities and groups in the country is an advantageous factor for everyone and for the entire population.
Europarl v8

Die Aufgabe und Verantwortung des Hohen Kommissars ist besonders wichtig bei der Förderung der friedlichen Koexistenz nationaler Minderheiten und der Vermeidung möglicher Konflikte zwischen Minderheiten und ethnischer Konflikte.
The task and responsibility of the High Commissioner is particularly important in promoting the peaceful coexistence of national minorities and the prevention of potential minority and ethnic conflicts.
Europarl v8

Die Europäische Union basiert auf Grundsätzen wie der Versöhnung und der friedlichen Koexistenz, und sie verfolgt dieselben Ziele, indem sie die Beziehungen zwischen den Völkern dieser Region verbessern will.
The European Union is based on principles such as reconciliation and peaceful coexistence, targeting the same objectives of improving relations between the peoples in the region.
Europarl v8

Die Frage der friedlichen Koexistenz in der Region basiert auf der Achtung der territorialen Integrität und der Unverletzlichkeit der Grenzen und ist eine notwendige Voraussetzung für die Entwicklung partnerschaftlicher Beziehungen zwischen der Europäischen Union und den Ländern des Südens.
The issue of peaceful co-existence in the area relies on respect for territorial integrity and on the inviolability of frontiers, and is an essential prerequisite for partnership relations to develop between the European Union and the countries of the South.
Europarl v8

Dies wird der friedlichen Koexistenz von Muslimen und der großen christlichen Minderheit in diesem Staat nicht förderlich sein.
This will do nothing to promote the peaceful coexistence of Muslims and the large Christian minority in that state.
Europarl v8

Dieser politische Dialog wird in erheblichem Maße zur Lösung eventueller Probleme oder Missverständnisse sowie zur Stärkung des Annäherungs- und Kooperationsprozesses beitragen, was der Stabilität sowie der friedlichen Entwicklung und Koexistenz im gesamten Mittelmeerraum dienen wird.
This political dialogue will help enormously to resolve possible problems or misunderstandings and to support the procedure of rapprochement and cooperation, which will serve stability and the peaceful development and coexistence of the entire Mediterranean area.
Europarl v8

Ist die Einheit, die Sie unter Beibehaltung Ihrer nationalen Merkmale geschmiedet haben, nicht eines der erstaunlichsten Symbole der friedlichen Koexistenz?
Is the unity you have created while preserving your national characteristics not one of the most striking symbols of peaceful coexistence?
Europarl v8

Der internationalen Gemeinschaft ist es nicht gelungen, ihre unerschütterliche Absicht unter Beweis zu stellen, in speziellen Konfliktgebieten, in denen die Auseinandersetzungen durch religiöse, politische und ethnische Differenzen ausgelöst worden sind, Prozesse in Gang zu setzen, die der friedlichen Koexistenz dienen.
The international community has failed to prove its unshaken intention to set peaceful cohabitation processes in motion in specific areas of conflict caused by religious, political and ethnic differences.
Europarl v8