Translation of "Friedlichen koexistenz" in English
Er
ist
nach
wie
vor
Verfechter
der
friedlichen
Koexistenz
von
Israelis
und
Palästinensern.
Rath
is
still
an
advocate
for
a
peaceful
coexistence
of
Israelis
and
Palestinians.
Wikipedia v1.0
Der
Balkanraum
hat
auch
andere
Beispiele
der
friedlichen
Koexistenz
von
Völkergemeinschaften
hervorgebracht.
The
Balkan
world
has
provided
other
examples
of
peaceful
coexistence
among
ethnic
communities.
TildeMODEL v2018
Meine
Organisation
verschrieb
sich
der
friedlichen
Koexistenz
der
Völker.
I
represent
an
organization
which
is
devoted
to
peaceful
coexistence
among
people.
OpenSubtitles v2018
Zunächst
blieb
es
bei
der
friedlichen
Koexistenz.
In
our
view,
the
only
answer
lies
in
peaceful
coexistence.
WikiMatrix v1
Dabei
verfolgt
sie
das
Prinzip
der
friedlichen
Koexistenz
mit
anderen
Lebensformen.
In
foreign
policy,
the
principles
of
peaceful
coexistence
are
followed.
WikiMatrix v1
Das
stellt
einen
groben
Verstoß
gegen
den
europäischen
Grundsatz
der
friedlichen
Koexistenz
der
Nationen
dar.
This
is
a
gross
violation
of
the
European
principle
of
friendly
coexistence
of
nations.
Europarl v8
Am
Ideal
der
friedlichen
Koexistenz
von
unterschiedlichen
Ethnien
und
Kulturen
wird
als
Prinzip
festgehalten.
The
ideal
of
peaceful
co-existence
between
different
ethnic
communities
and
cultures
is
upheld
as
a
principle.
Europarl v8
Mit
der
jahrelangen
friedlichen
Koexistenz
von
Moslems
und
Christen
scheint
es
für
immer
vorbei
zu
sein.
The
peaceful
coexistence
of
Muslims
and
Christians,
which
lasted
for
years,
seems
to
be
broken
for
good.
Europarl v8
Ich
suche
nach
einem
klugen
Jungen,
der
die
Möglichkeit
der
friedlichen
Koexistenz
schätzt.
I've
been
looking
for
a
bright
boy...
who
appreciates
the
possibilities
of
peaceful
coexistence.
OpenSubtitles v2018
Nur
hat
dieses
Angebot
zur
friedlichen
Koexistenz
den
Geruch
des
Selbstbetrugs
und
ist
Augenwischerei.
But
this
offer
for
a
peaceful
coexistence
has
the
smell
of
self-deception
and
is
eyewash.
ParaCrawl v7.1
An
die
Möglichkeit
einer
friedlichen
Koexistenz
glaubt
hier
im
Unterschied
zum
liberaleren
Lehrer
niemand.
Apart
from
the
liberal
teacher,
no
one
believes
in
the
possibility
of
peaceful
coexistence.
ParaCrawl v7.1
Sara
war
viel
empfindlicher
zu
den
Feindseligkeiten
dieser
beiden
Söhne
und
zur
Gefährdung
der
friedlichen
Koexistenz.
Sarah
had
much
more
sensitivity
to
the
hostility
between
these
two
sons
and
the
danger
of
"peaceful
coexistence."
ParaCrawl v7.1
Das
eben
beinhaltete
die
Lehren
Lenins
und
Stalins
von
der
friedlichen
Koexistenz
entgegengesetzter
Gesellschaftsformationen.
That
is
the
kernel
of
the
teachings
of
Lenin
and
Stalin
in
regard
of
peaceful
coexistence
between
opposite
social
formations.
ParaCrawl v7.1
Das
Problem
der
friedlichen
Koexistenz
mit
Israel
wird
nicht
durch
eine
einseitige
Anerkennung
des
palästinensischen
Staates
gelöst
werden,
der
zudem
noch
nicht
ausgerufen
worden
ist.
The
problem
of
peaceful
coexistence
with
Israel
will
not
be
resolved
through
unilateral
recognition
of
the
Palestinian
State,
which,
moreover,
still
has
not
been
self-proclaimed.
Europarl v8
Im
Übrigen
bekräftigt
er
erneut
seinen
Standpunkt,
dass
der
im
November
2007
in
Annapolis
eingeleitete
politische
Prozess,
der
mit
vertrauensbildenden
Maßnahmen
vor
Ort
einhergehen
muss,
die
einzige
Möglichkeit
darstellt,
zu
einer
Verhandlungslösung
zwischen
den
Parteien
zu
gelangen,
die
auf
der
friedlichen
Koexistenz
zweier
Staaten
beruht,
nämlich
eines
unabhängigen
demokratischen
und
lebensfähigen
Palästinenserstaates
nebst
einem
innerhalb
sicherer
und
anerkannter
Grenzen
fortbestehenden
Staates
Israel.
Moreover,
it
reaffirms
its
position
that
the
political
process
begun
in
Annapolis
in
November
2007,
which
must
be
accompanied
by
measures
of
trust
on
the
ground,
constitutes
the
only
means
of
reaching
a
solution
negotiated
between
the
parties,
based
on
the
coexistence
of
two
states,
namely
an
independent
Palestinian
state
that
is
democratic
and
viable,
living
peacefully
alongside
an
Israel
with
secure,
recognised
borders.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Zweifel
daran,
dass
die
politische
und
diplomatische
Annäherung
zwischen
Ruanda
und
der
Demokratischen
Republik
Kongo
sich
positiv
auf
die
Schaffung
von
Stabilität
in
der
Region
auswirkt
und,
wenn
auf
beiden
Seiten
der
Wille
dazu
besteht,
dazu
beitragen
kann,
eine
Situation
der
friedlichen
Koexistenz
und
vorteilhaften
Zusammenarbeit
zwischen
den
beiden
Ländern
innerhalb
einer
wiederbelebten
Wirtschaftsgemeinschaft
der
Länder
der
Großen
Seen
zu
begründen.
There
is
no
doubt
that
the
political
and
diplomatic
rapprochement
between
Rwanda
and
the
DRC
can
be
beneficial
in
terms
of
creating
stability
in
the
region
and,
if
the
will
exists
on
both
sides,
can
help
establish
a
situation
of
peaceful
coexistence
and
profitable
cooperation
between
the
two
countries
within
a
revitalised
Economic
Community
of
the
Great
Lakes
Countries.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
dieses
neunte
Treffen
einen
weiteren
Schritt
hin
zur
notwendigen
Annäherung
der
Länder
und
Völker,
die
wir
vertreten,
darstellen
wird,
und
zwar
mit
der
Perspektive
einer
friedlichen
und
fruchtbringenden
Koexistenz
rund
um
das
Mittelmeer,
das
heute
wie
übrigens
auch
in
der
Vergangenheit
einen
bevorzugten
Ort
darstellt,
miteinander
in
Kontakt
zu
kommen.
I
hope
this
ninth
meeting
will
be
another
step
towards
the
necessary
approach
between
the
countries
and
peoples
we
represent,
with
the
prospect
of
peaceful
and
fruitful
coexistence
around
the
Mediterranean,
which
today
as
indeed
in
the
past
is
a
privileged
area
of
contact.
Europarl v8
Es
ist
daher
äußerst
wichtig,
dass
die
Europäische
Union
die
Friedensgespräche
fortsetzt
und
die
Hoffnung
der
Israelis
und
Palästinenser
auf
die
Möglichkeit
einer
friedlichen
Koexistenz
wiederherstellt.
It
is
absolutely
crucial,
therefore,
for
the
European
Union
to
continue
pursuing
the
peace
talks
and
to
restore
hope
to
Israelis
and
Palestinians
that
a
peaceful
coexistence
is
possible.
Europarl v8
Es
ist
die
am
wenigsten
effektive
Art
und
Weise,
um
eine
Lösung
für
Probleme
zu
finden,
die
eine
ganze
Region
betreffen,
weil,
wenn
das
Element,
das
die
Gewalt
zwischen
der
christlichen
Minderheit
und
den
Muslimen
provoziert,
nicht
nur
religiöser
Fundamentalismus
ist,
sondern
es
auch
der
Mangel
an
wirtschaftlicher
Entwicklung
ist,
der
Anlass
zu
Unmut
und
Spannung
zwischen
den
verschiedenen
ethnischen
Gruppen
gibt,
dann
muss
die
Europäische
Union
zusammen
mit
der
Afrikanische
Union
und
der
gesamten
internationalen
Gemeinschaft
der
Bundesregierung
in
Nigeria
(die
für
viele
Facetten
dieser
Situation
verantwortlich
ist)
zu
verstehen
geben,
dass
die
Förderung
einer
zivilisierten
und
friedlichen
Koexistenz
zwischen
den
verschiedenen
Ethnien
und
Gruppen
in
dem
Land
Vorteile
für
jeden
und
für
die
gesamte
Bevölkerung
bringt.
It
is
the
least
effective
manner
for
finding
a
solution
to
the
problems
that
affect
an
entire
region
because,
if
the
element
that
provokes
the
violence
between
the
Christian
minority
and
the
Muslims
is
not
only
religious
fundamentalism,
but
a
lack
of
economic
development,
which
gives
rise
to
resentment
and
tension
between
the
various
ethnic
groups,
then
what
the
European
Union,
together
with
the
African
Union
and
the
entire
international
community
must
make
the
federal
government
in
Nigeria
(which
is
responsible
for
many
facets
of
this
situation)
understand,
is
that
favouring
the
civilised
and
peaceful
coexistence
between
the
various
ethnicities
and
groups
in
the
country
is
an
advantageous
factor
for
everyone
and
for
the
entire
population.
Europarl v8
Die
Aufgabe
und
Verantwortung
des
Hohen
Kommissars
ist
besonders
wichtig
bei
der
Förderung
der
friedlichen
Koexistenz
nationaler
Minderheiten
und
der
Vermeidung
möglicher
Konflikte
zwischen
Minderheiten
und
ethnischer
Konflikte.
The
task
and
responsibility
of
the
High
Commissioner
is
particularly
important
in
promoting
the
peaceful
coexistence
of
national
minorities
and
the
prevention
of
potential
minority
and
ethnic
conflicts.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
basiert
auf
Grundsätzen
wie
der
Versöhnung
und
der
friedlichen
Koexistenz,
und
sie
verfolgt
dieselben
Ziele,
indem
sie
die
Beziehungen
zwischen
den
Völkern
dieser
Region
verbessern
will.
The
European
Union
is
based
on
principles
such
as
reconciliation
and
peaceful
coexistence,
targeting
the
same
objectives
of
improving
relations
between
the
peoples
in
the
region.
Europarl v8
Die
Frage
der
friedlichen
Koexistenz
in
der
Region
basiert
auf
der
Achtung
der
territorialen
Integrität
und
der
Unverletzlichkeit
der
Grenzen
und
ist
eine
notwendige
Voraussetzung
für
die
Entwicklung
partnerschaftlicher
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
den
Ländern
des
Südens.
The
issue
of
peaceful
co-existence
in
the
area
relies
on
respect
for
territorial
integrity
and
on
the
inviolability
of
frontiers,
and
is
an
essential
prerequisite
for
partnership
relations
to
develop
between
the
European
Union
and
the
countries
of
the
South.
Europarl v8
Dies
wird
der
friedlichen
Koexistenz
von
Muslimen
und
der
großen
christlichen
Minderheit
in
diesem
Staat
nicht
förderlich
sein.
This
will
do
nothing
to
promote
the
peaceful
coexistence
of
Muslims
and
the
large
Christian
minority
in
that
state.
Europarl v8
Dieser
politische
Dialog
wird
in
erheblichem
Maße
zur
Lösung
eventueller
Probleme
oder
Missverständnisse
sowie
zur
Stärkung
des
Annäherungs-
und
Kooperationsprozesses
beitragen,
was
der
Stabilität
sowie
der
friedlichen
Entwicklung
und
Koexistenz
im
gesamten
Mittelmeerraum
dienen
wird.
This
political
dialogue
will
help
enormously
to
resolve
possible
problems
or
misunderstandings
and
to
support
the
procedure
of
rapprochement
and
cooperation,
which
will
serve
stability
and
the
peaceful
development
and
coexistence
of
the
entire
Mediterranean
area.
Europarl v8
Ist
die
Einheit,
die
Sie
unter
Beibehaltung
Ihrer
nationalen
Merkmale
geschmiedet
haben,
nicht
eines
der
erstaunlichsten
Symbole
der
friedlichen
Koexistenz?
Is
the
unity
you
have
created
while
preserving
your
national
characteristics
not
one
of
the
most
striking
symbols
of
peaceful
coexistence?
Europarl v8
Der
internationalen
Gemeinschaft
ist
es
nicht
gelungen,
ihre
unerschütterliche
Absicht
unter
Beweis
zu
stellen,
in
speziellen
Konfliktgebieten,
in
denen
die
Auseinandersetzungen
durch
religiöse,
politische
und
ethnische
Differenzen
ausgelöst
worden
sind,
Prozesse
in
Gang
zu
setzen,
die
der
friedlichen
Koexistenz
dienen.
The
international
community
has
failed
to
prove
its
unshaken
intention
to
set
peaceful
cohabitation
processes
in
motion
in
specific
areas
of
conflict
caused
by
religious,
political
and
ethnic
differences.
Europarl v8