Translation of "Frage regeln" in English

Das Europäische Parlament kann durchaus in dieser Frage Regeln beschließen.
The European Parliament is capable of adopting these rules.
Europarl v8

Ich werde nun diese Frage bestmöglich regeln.
Having said that, I shall do my best to resolve the issue.
Europarl v8

Um diese Frage zu regeln,werden zwei Methoden vorgeschlagen:
Two ways to settle this issue have been proposed:
EUbookshop v2

Nach der überarbeiteten Abfallrahmenrichtlinie müssen die Mitgliedstaaten nationale Abfall­vermei­dungsprogramme erarbeiten, die auch diese Frage regeln.
Under the revised WFD, Member States will have to draw national prevention programmes, which will also address this issue.
TildeMODEL v2018

Es ist eine ganz andere Frage, ob diese Regeln änderungsbedürftig sind oder nicht.
Within the framework of this relative stability some measure of recovery may be possible.
EUbookshop v2

Er trat 1982 auf einem Kolloquium der Sorbonne auf, das diese Frage bereits regeln sollte.
He showed up during a colloquium at the Sorbonne in 1982 that was supposed to have already settled the question.
ParaCrawl v7.1

Die Frage, nach welchen Regeln die geheimnisvollen Teilchen ihre Identität ändern, ist eines davon.
The question as to which rules the mysterious particles follow when they alter their identity is one of them.
ParaCrawl v7.1

Wir werden die Situation selbstverständlich verfolgen und wir schlagen vor - damit komme ich zur letzten Frage - dass die Regeln strikt eingehalten werden, damit alle Kinder korrekt untergebracht sind und damit Sicherheitsgurte verwendet werden.
We will, of course, follow the situation, and we propose - coming to the last question - to follow strictly the rules that all children must be properly accommodated and that seat belts should be used.
Europarl v8

Offen ist auch die Frage der Zusatzprotokolle zur Konvention, die unter anderem die Frage der Bestechung regeln sollen.
Another open question is that of the additional protocol to the convention, which is meant to regulate the question of bribes, among others.
Europarl v8

Ich weiß, daß Ihre Position da sehr heikel ist, möchte aber dennoch hoffen, daß es zumindest hinter den Kulissen Aktivitäten geben wird, um diese Frage zu regeln.
I know your position is a delicate one, but I would like to hope that there will be some intervention, even behind the scenes, to correct the matter.
Europarl v8

Diese Studien können bis zum Jahresende abgeschlossen werden, und wir werden demnächst eine Mitteilung auf der Grundlage dieser Studien vorlegen, so daß wir dann mit dem Parlament entscheiden können, wie wir auch diese Frage vernünftig regeln können.
These studies are likely to be completed by the end of the year, and we shall issue an early communication on the basis of their findings, so that we can then decide, with Parliament, on a sensible way of resolving this matter as well.
Europarl v8

Deshalb müssen wir, wenn wir die Frage wirklich regeln wollen, Ambition und Realismus miteinander verbinden.
That is why, if we really want to deal with this issue, we need to achieve a blend of ambition and realism.
Europarl v8

Ich möchte zunächst ebenso wie der Präsident sagen, dass die erste Aufgabe dieses Gipfels nicht darin bestand, diese Frage zu regeln.
First of all I wish to say, like the President, that the priority of this summit was not to find a solution to this issue.
Europarl v8

Gleichzeitig und gesetzt den Fall, dass die Legislativvorschläge, die wir heute analysieren, vorsehen, diese Frage zu regeln, ist es unverzichtbar, ein wirksames System der Zusammenarbeit von Polizei und Zoll aufzubauen sowie ein globales Informationssystem zu schaffen, das das Erkennen gefälschter Banknoten, ihre Einziehung und ihr Übersenden an Zentren einschließt, die die Fälschungsmethode, das verwendete Papier, die Tinte, die Quantität die gefälschte Menge usw. untersuchen.
Therefore, and given that the legislative proposals that we are examining today aim to regulate this matter, it is essential both that we have an effective system of police and customs cooperation and that we establish a global information system that includes identifying counterfeit notes, collecting them and sending them to centres that study the method of counterfeiting, the paper used, the ink, the amount counterfeited, etc.
Europarl v8

Ich möchte jedoch noch einmal den politischen Willen des Ratsvorsitzes und des Rates unterstreichen, diese Frage zu regeln.
However, I do want to assure you once again that the Presidency and the Council have the political will to settle the matter.
Europarl v8

Es geht hier auch nicht um das Vertrauen zwischen den Mitgliedstaaten, sondern es geht schlicht um das Vertrauen des Bürgers in diesen Kontinent, um das Vertrauen, wie gut oder wie schlecht wir diese Frage regeln.
Nor is the issue at stake here that of trust between Member States; it is quite simply a matter of whether the public trusts Europe, and the extent to which it trusts us to do a good job of handling this issue.
Europarl v8

Nach so vielen Jahren des Bestehens unseres Parlaments sind wir immer noch damit befasst, diese Frage zu regeln, die schon vor vielen Jahren hätte von der Tagesordnung verschwinden müssen.
Our Parliament has been in existence for so many years yet we are still trying to settle this issue, which should have been taken off the agenda years ago.
Europarl v8

Ich möchte kurz auf einige Ihrer Bemerkungen eingehen, die ich in drei Themengruppen zusammenfassen will: zunächst die Frage des Marktzugangs, dann die Frage der Regeln des internationalen Handels und schließlich einige weitere Fragen, die nicht zwangsläufig mit den ersten beiden Bereichen in Verbindung stehen, jedoch einer Klarstellung bedürfen.
I would briefly like to respond to a few of your speeches, grouping them into three themes, first of all access to the market, then the rules of international trade, and finally, several other issues that are not necessarily directly linked to the first two but are worthy of clarification.
Europarl v8

Vielleicht können wir zu einem späteren Zeitpunkt über die allgemeinere Frage der WTO-Regeln im Hinblick auf nicht handelsbezogene Anliegen und die derzeit laufenden Verhandlungen zur Wettbewerbsfähigkeit der Landwirtschaft im Allgemeinen diskutieren.
Perhaps at a later stage we can discuss the wider issue of WTO rules in relation to non-trade and the negotiations currently under way on the competitiveness of agriculture in general.
Europarl v8

Im Rahmen des intermediären Ansatzes könnten die Staaten die Frage der Regeln für die Ausübung des Vetorechts, einschließlich der Möglichkeiten zur Begrenzung seines Gebrauchs, prüfen, möglicherweise im Zusammenhang mit einem Beschluss über die Arbeitsmethoden.
Within the intermediary approach, States may want to examine the question of rules concerning the exercise of the veto, including forms of limitation of its use, possibly in the framework of a decision on working methods.
MultiUN v1

Das nach Artikel 6 Absatz 1 bezeichnete Recht scheint nicht geeignet, die Frage zu regeln, ob und unter welchen Bedingungen der Geschädigte den Verleger zur Veröffentlichung einer korrigierten Sachverhaltsdarstellung zwingen kann und ein Recht auf Gegendarstellung hat.
The law designated by Article 6(1) does not seem to provide a proper basis for settling the question whether and in what conditions the victim can oblige the publisher to issue a corrected version and exercise a right of reply.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Tierschutzbedenken der Öffentlichkeit, des Europäischen Parlaments und der Mitgliedstaaten reichen vereinzelte, nicht legislative Maßnahmen nicht aus, um diese Frage zu regeln.
Given the animal welfare concerns expressed by the public, the European Parliament and Member States, stand-alone non-legislative measures are not considered sufficient to address the issue.
TildeMODEL v2018