Übersetzung für "Frage regeln" in Englisch
Das
Europäische
Parlament
kann
durchaus
in
dieser
Frage
Regeln
beschließen.
The
European
Parliament
is
capable
of
adopting
these
rules.
Europarl v8
Ich
werde
nun
diese
Frage
bestmöglich
regeln.
Having
said
that,
I
shall
do
my
best
to
resolve
the
issue.
Europarl v8
Um
diese
Frage
zu
regeln,werden
zwei
Methoden
vorgeschlagen:
Two
ways
to
settle
this
issue
have
been
proposed:
EUbookshop v2
Nach
der
überarbeiteten
Abfallrahmenrichtlinie
müssen
die
Mitgliedstaaten
nationale
Abfallvermeidungsprogramme
erarbeiten,
die
auch
diese
Frage
regeln.
Under
the
revised
WFD,
Member
States
will
have
to
draw
national
prevention
programmes,
which
will
also
address
this
issue.
TildeMODEL v2018
Es
ist
eine
ganz
andere
Frage,
ob
diese
Regeln
änderungsbedürftig
sind
oder
nicht.
Within
the
framework
of
this
relative
stability
some
measure
of
recovery
may
be
possible.
EUbookshop v2
Er
trat
1982
auf
einem
Kolloquium
der
Sorbonne
auf,
das
diese
Frage
bereits
regeln
sollte.
He
showed
up
during
a
colloquium
at
the
Sorbonne
in
1982
that
was
supposed
to
have
already
settled
the
question.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage,
nach
welchen
Regeln
die
geheimnisvollen
Teilchen
ihre
Identität
ändern,
ist
eines
davon.
The
question
as
to
which
rules
the
mysterious
particles
follow
when
they
alter
their
identity
is
one
of
them.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
die
Situation
selbstverständlich
verfolgen
und
wir
schlagen
vor
-
damit
komme
ich
zur
letzten
Frage
-
dass
die
Regeln
strikt
eingehalten
werden,
damit
alle
Kinder
korrekt
untergebracht
sind
und
damit
Sicherheitsgurte
verwendet
werden.
We
will,
of
course,
follow
the
situation,
and
we
propose
-
coming
to
the
last
question
-
to
follow
strictly
the
rules
that
all
children
must
be
properly
accommodated
and
that
seat
belts
should
be
used.
Europarl v8
Offen
ist
auch
die
Frage
der
Zusatzprotokolle
zur
Konvention,
die
unter
anderem
die
Frage
der
Bestechung
regeln
sollen.
Another
open
question
is
that
of
the
additional
protocol
to
the
convention,
which
is
meant
to
regulate
the
question
of
bribes,
among
others.
Europarl v8
Ich
weiß,
daß
Ihre
Position
da
sehr
heikel
ist,
möchte
aber
dennoch
hoffen,
daß
es
zumindest
hinter
den
Kulissen
Aktivitäten
geben
wird,
um
diese
Frage
zu
regeln.
I
know
your
position
is
a
delicate
one,
but
I
would
like
to
hope
that
there
will
be
some
intervention,
even
behind
the
scenes,
to
correct
the
matter.
Europarl v8
Diese
Studien
können
bis
zum
Jahresende
abgeschlossen
werden,
und
wir
werden
demnächst
eine
Mitteilung
auf
der
Grundlage
dieser
Studien
vorlegen,
so
daß
wir
dann
mit
dem
Parlament
entscheiden
können,
wie
wir
auch
diese
Frage
vernünftig
regeln
können.
These
studies
are
likely
to
be
completed
by
the
end
of
the
year,
and
we
shall
issue
an
early
communication
on
the
basis
of
their
findings,
so
that
we
can
then
decide,
with
Parliament,
on
a
sensible
way
of
resolving
this
matter
as
well.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir,
wenn
wir
die
Frage
wirklich
regeln
wollen,
Ambition
und
Realismus
miteinander
verbinden.
That
is
why,
if
we
really
want
to
deal
with
this
issue,
we
need
to
achieve
a
blend
of
ambition
and
realism.
Europarl v8
Ich
möchte
zunächst
ebenso
wie
der
Präsident
sagen,
dass
die
erste
Aufgabe
dieses
Gipfels
nicht
darin
bestand,
diese
Frage
zu
regeln.
First
of
all
I
wish
to
say,
like
the
President,
that
the
priority
of
this
summit
was
not
to
find
a
solution
to
this
issue.
Europarl v8
Gleichzeitig
und
gesetzt
den
Fall,
dass
die
Legislativvorschläge,
die
wir
heute
analysieren,
vorsehen,
diese
Frage
zu
regeln,
ist
es
unverzichtbar,
ein
wirksames
System
der
Zusammenarbeit
von
Polizei
und
Zoll
aufzubauen
sowie
ein
globales
Informationssystem
zu
schaffen,
das
das
Erkennen
gefälschter
Banknoten,
ihre
Einziehung
und
ihr
Übersenden
an
Zentren
einschließt,
die
die
Fälschungsmethode,
das
verwendete
Papier,
die
Tinte,
die
Quantität
die
gefälschte
Menge
usw.
untersuchen.
Therefore,
and
given
that
the
legislative
proposals
that
we
are
examining
today
aim
to
regulate
this
matter,
it
is
essential
both
that
we
have
an
effective
system
of
police
and
customs
cooperation
and
that
we
establish
a
global
information
system
that
includes
identifying
counterfeit
notes,
collecting
them
and
sending
them
to
centres
that
study
the
method
of
counterfeiting,
the
paper
used,
the
ink,
the
amount
counterfeited,
etc.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
noch
einmal
den
politischen
Willen
des
Ratsvorsitzes
und
des
Rates
unterstreichen,
diese
Frage
zu
regeln.
However,
I
do
want
to
assure
you
once
again
that
the
Presidency
and
the
Council
have
the
political
will
to
settle
the
matter.
Europarl v8
Es
geht
hier
auch
nicht
um
das
Vertrauen
zwischen
den
Mitgliedstaaten,
sondern
es
geht
schlicht
um
das
Vertrauen
des
Bürgers
in
diesen
Kontinent,
um
das
Vertrauen,
wie
gut
oder
wie
schlecht
wir
diese
Frage
regeln.
Nor
is
the
issue
at
stake
here
that
of
trust
between
Member
States;
it
is
quite
simply
a
matter
of
whether
the
public
trusts
Europe,
and
the
extent
to
which
it
trusts
us
to
do
a
good
job
of
handling
this
issue.
Europarl v8
Nach
so
vielen
Jahren
des
Bestehens
unseres
Parlaments
sind
wir
immer
noch
damit
befasst,
diese
Frage
zu
regeln,
die
schon
vor
vielen
Jahren
hätte
von
der
Tagesordnung
verschwinden
müssen.
Our
Parliament
has
been
in
existence
for
so
many
years
yet
we
are
still
trying
to
settle
this
issue,
which
should
have
been
taken
off
the
agenda
years
ago.
Europarl v8
Ich
möchte
kurz
auf
einige
Ihrer
Bemerkungen
eingehen,
die
ich
in
drei
Themengruppen
zusammenfassen
will:
zunächst
die
Frage
des
Marktzugangs,
dann
die
Frage
der
Regeln
des
internationalen
Handels
und
schließlich
einige
weitere
Fragen,
die
nicht
zwangsläufig
mit
den
ersten
beiden
Bereichen
in
Verbindung
stehen,
jedoch
einer
Klarstellung
bedürfen.
I
would
briefly
like
to
respond
to
a
few
of
your
speeches,
grouping
them
into
three
themes,
first
of
all
access
to
the
market,
then
the
rules
of
international
trade,
and
finally,
several
other
issues
that
are
not
necessarily
directly
linked
to
the
first
two
but
are
worthy
of
clarification.
Europarl v8
Vielleicht
können
wir
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
über
die
allgemeinere
Frage
der
WTO-Regeln
im
Hinblick
auf
nicht
handelsbezogene
Anliegen
und
die
derzeit
laufenden
Verhandlungen
zur
Wettbewerbsfähigkeit
der
Landwirtschaft
im
Allgemeinen
diskutieren.
Perhaps
at
a
later
stage
we
can
discuss
the
wider
issue
of
WTO
rules
in
relation
to
non-trade
and
the
negotiations
currently
under
way
on
the
competitiveness
of
agriculture
in
general.
Europarl v8
Im
Rahmen
des
intermediären
Ansatzes
könnten
die
Staaten
die
Frage
der
Regeln
für
die
Ausübung
des
Vetorechts,
einschließlich
der
Möglichkeiten
zur
Begrenzung
seines
Gebrauchs,
prüfen,
möglicherweise
im
Zusammenhang
mit
einem
Beschluss
über
die
Arbeitsmethoden.
Within
the
intermediary
approach,
States
may
want
to
examine
the
question
of
rules
concerning
the
exercise
of
the
veto,
including
forms
of
limitation
of
its
use,
possibly
in
the
framework
of
a
decision
on
working
methods.
MultiUN v1
Das
nach
Artikel
6
Absatz
1
bezeichnete
Recht
scheint
nicht
geeignet,
die
Frage
zu
regeln,
ob
und
unter
welchen
Bedingungen
der
Geschädigte
den
Verleger
zur
Veröffentlichung
einer
korrigierten
Sachverhaltsdarstellung
zwingen
kann
und
ein
Recht
auf
Gegendarstellung
hat.
The
law
designated
by
Article
6(1)
does
not
seem
to
provide
a
proper
basis
for
settling
the
question
whether
and
in
what
conditions
the
victim
can
oblige
the
publisher
to
issue
a
corrected
version
and
exercise
a
right
of
reply.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Tierschutzbedenken
der
Öffentlichkeit,
des
Europäischen
Parlaments
und
der
Mitgliedstaaten
reichen
vereinzelte,
nicht
legislative
Maßnahmen
nicht
aus,
um
diese
Frage
zu
regeln.
Given
the
animal
welfare
concerns
expressed
by
the
public,
the
European
Parliament
and
Member
States,
stand-alone
non-legislative
measures
are
not
considered
sufficient
to
address
the
issue.
TildeMODEL v2018