Translation of "Frage nach" in English
Drittens
hat
Herr
Beazley
die
Frage
nach
den
zweifachen
Standards
gestellt.
Thirdly,
Mr
Beazley
raised
the
question
of
double
standards.
Europarl v8
Die
Frage
nach
greifbaren
Ergebnissen
wird
häufig
unbeantwortet
gelassen.
The
question
of
tangible
results
is
frequently
left
unanswered.
Europarl v8
Darauf
haben
Sie
vermutlich
angespielt,
als
Sie
die
Frage
nach
Preisen
stellten.
That
is
what
I
believe
you
hinted
at
when
you
asked
the
question
about
prices.
Europarl v8
Drittens
stellt
sich
die
Frage
nach
den
Fluggästen.
Thirdly,
the
question
of
passengers.
Europarl v8
Aus
den
Änderungsanträgen
ergab
sich
noch
die
Frage
nach
dem
Universaldienst.
The
question
of
universal
service
also
arose
in
some
amendments.
Europarl v8
Die
zweite
Frage
stellt
sich
nach
der
Präsentation
des
Haushalts
für
die
Agenturen.
The
second
question
is
on
the
presentation
of
the
budgets
for
the
agencies.
Europarl v8
Die
Diskussionen
zwischen
den
Institutionen
müssen
die
Frage
nach
den
gesetzlichen
Grundlagen
einschließen.
The
discussions
between
the
institutions
must
include
the
question
of
legal
bases.
Europarl v8
Dann
wurde
noch
die
Frage
nach
der
Kennzeichnung
von
Genzusatzstoffen
gestellt.
The
issue
of
labelling
of
genetically-modified
additives
was
also
raised.
Europarl v8
Diese
Frage
ist
nach
unserer
Auffassung
vom
Berichterstatter
in
heikler
Weise
beantwortet
worden.
In
our
view,
this
question
was
answered
very
inadequately
by
the
rapporteur.
Europarl v8
Die
Schwierigkeit
liegt
in
der
Frage
nach
der
Politik.
The
difficulty
is
the
question
over
policy.
Europarl v8
Die
Berichterstatterin
stellt
also
zu
Recht
die
Frage
nach
unserem
eigenen
System.
So
the
rapporteur
is
quite
right
to
question
our
own
system.
Europarl v8
Die
Frage
nach
dem
anzuwendenden
Satz
für
die
Körperschaftssteuer
ist
etwas
anderes.
Another
question
is
what
the
rate
will
be
for
companies.
Europarl v8
Die
Frage
nach
Überkapazitäten
lasse
sich
derzeit
nicht
abschließend
beantworten.
The
question
of
surplus
capacity
could
not
be
answered
conclusively
as
yet.
DGT v2019
Es
wurde
auch
die
Frage
nach
der
Chancengleichheit
von
Männern
und
Frauen
aufgeworfen.
The
question
also
arose
about
equal
opportunities
for
men
and
women.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
stellt
sich
die
Frage
nach
der
Transparenz
der
Ölreserven.
The
question
of
transparency
on
oil
reserves
must
be
raised
in
this
context.
Europarl v8
Kann
sich
der
Herr
Präsident
genauer
zu
der
Frage
nach
den
Wirtschaftssanktionen
äußern?
Could
the
President-in-Office
be
more
specific
on
the
question
of
economic
sanctions.
Europarl v8
Weiter
haben
Sie
die
Frage
nach
dem
Multiplikatoreffekt
bei
möglichen
Streitfällen
gestellt.
There
was
also
the
question
you
put
about
the
multiplication
of
possible
litigation.
Europarl v8
Ferner
sind
Sie
nicht
auf
unsere
Frage
nach
der
Positivkennzeichnung
eingegangen.
Nor
did
you
reply
to
our
question
about
positive
labelling.
Europarl v8
Meine
Frage
nach
dem
Druckmittel
bleibt.
My
question
remains:
what
about
the
big
stick?
Europarl v8
Die
Resolutionen
der
Menschenrechtskommission
enthalten
einen
Hinweis
auf
die
Frage
nach
dem
Moratorium.
The
resolutions
of
the
Commission
on
Human
Rights
contain
a
reference
to
the
question
of
a
moratorium.
Europarl v8
Herr
Schlyter
hat
die
Frage
nach
den
Impfstoffen
aufgeworfen.
Mr
Schlyter
has
highlighted
the
question
of
vaccines.
Europarl v8
Die
Frage
nach
der
Zuständigkeit
europäischer
Politik
ist
in
diesem
Bereich
durchaus
erlaubt.
Questioning
the
jurisdiction
of
European
policy
is
certainly
permissible
in
this
area.
Europarl v8
Ich
frage
nach
den
Rechten
der
europäischen
Sikh.
I
ask
about
the
rights
of
Europeans
Sikhs.
Europarl v8
Wichtig
ist
immer
die
Frage
nach
ihrem
Wert
und
ihrer
Bedeutung.
The
question
that
we
always
have
to
keep
in
mind
is
the
value
and
importance
of
them.
Europarl v8
Es
wurde
hier
die
Frage
nach
dem
Transport
von
Tieren
aufgeworfen.
The
question
of
transporting
animals
has
been
raised
here.
Europarl v8
Die
Frage
nach
der
Nachhaltigkeit
stellt
sich
nicht.
There
is
no
question
of
sustainability.
Europarl v8
Mir
stellt
sich
die
Frage
nach
der
Aussagekraft
solcher
Berechnungen.
I
wonder
about
the
usefulness
of
such
calculations
-
what
will
they
actually
tell
us?
Europarl v8
Die
Frage
nach
den
Altersgrenzen
ist
äußerst
schwierig.
The
question
of
age
limits
is
extremely
tricky.
Europarl v8