Translation of "Fortführung des betriebs" in English
Herr
Präsident,
im
September
sprach
ich
Sie
zur
Fortführung
des
Betriebs
des
Kernkraftwerks
Ignalia
an.
Mr
President,
back
in
September,
I
approached
you
about
the
continuation
of
operations
at
Ignalina
Nuclear
Power
Plant.
Europarl v8
Die
Fortführung
des
Betriebs
eines
Luftfahrtunternehmens
durch
einen
Masseverwalter
sei
ohne
Betriebsgenehmigung
nicht
vorstellbar.
The
continued
operation
of
an
airline
by
an
assets
administrator
would
be
inconceivable
without
an
operating
licence.
DGT v2019
Allerdings
kann
die
Fortführung
des
Betriebs
der
CSP-Systeme
gelöst
werden,
Neben
einem
Verlust
von
weniger.
However,
the
continued
operation
of
the
CSP
systems
can
be
solved,
Besides
a
loss
of
less.
ParaCrawl v7.1
Hieraus
leitet
die
Kommission
ab,
dass
Beihilfen
zur
Fortführung
des
Betriebs
der
Trommelofenanlagen
eine
einschränkende
Wirkung
auf
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
gehabt
haben.
The
Commission
deduces
from
this
that
the
aid
towards
the
continued
operation
of
the
RDFs
has
had
a
restrictive
effect
on
trade
between
Member
States.
DGT v2019
Die
Kommission
erwartet,
dass
auch
für
Wettbewerber
die
Folgen
relativ
begrenzt
geblieben
sind:
Es
gibt
keine
Hinweise
darauf,
dass
die
Fortführung
des
Betriebs
von
zwei
Trommelofenanlagen
dazu
geführt
hat,
dass
größere
Mengen
an
RDF-
und
sonstigem
gefährlichem
Abfall
verbrannt
wurden.
The
Commission
expects
the
effects
on
competitors
to
remain
relatively
limited
as
well:
there
is
no
indication
that
keeping
two
RDFs
in
operation
has
resulted
in
larger
quantities
of
RDF
and
other
hazardous
waste
being
incinerated.
DGT v2019
Daran
wird
auch
deutlich,
dass
die
Entscheidung
der
verschiedenen
öffentlichen
Gläubiger,
die
Fortführung
des
Betriebs
von
NCHZ
im
zweiten
Zeitraum
zu
unterstützen,
zum
gleichen
Zeitpunkt
und
unter
den
gleichen
Voraussetzungen
(gleichrangig)
getroffen
wurde
wie
die
Entscheidung
der
entsprechenden
privaten
Gläubiger.
If
the
Act
had
not
applied,
NCHZ's
customers
would
have
been
more
likely
to
search
for
alternative
sources
of
supply
for
fear
of
a
sudden
discontinuation
of
operations
owing
to
the
deteriorating
financial
and
economic
situation
of
the
bankrupt
company.
DGT v2019
Des
Weiteren
wurden
die
Schulden
des
Unternehmens
soweit
wie
möglich
zurückgezahlt
oder
neu
ausgehandelt,
um
die
Rückzahlung
zu
erleichtern
und
damit
die
Fortführung
des
Betriebs
zu
sichern.
Moreover,
debts
of
the
company
were
paid
back
to
the
extent
possible
and
re-negotiated
to
facilitate
its
reimbursement
for
continuing
operation
of
the
company.
DGT v2019
Die
Verträge
von
2005
betrafen
dagegen
nicht
die
Einrichtung
einer
neuen
Flugverbindung,
sondern
die
Fortführung
des
Betriebs
der
bestehenden
Strecke
Pau-London
ohne
Erhöhung
der
Frequenz.
Moreover,
the
Commission
considers
that
this
indexation
is
coherent
with
the
indexation
mentioned
above
in
relation
to
revenues.
DGT v2019
Wegen
ihres
besonderen
Interesses
an
einer
Fortführung
des
Betriebs
des
HFR
sollten
Belgien,
Frankreich
und
die
Niederlande
gemäß
ihren
Erklärungen
dieses
Programm
mit
finanziellen
Beiträgen
zum
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
in
Form
von
zweckgebundenen
Einnahmen
finanzieren.
Due
to
their
special
interest
in
the
continued
operation
of
the
HFR,
Belgium,
France
and
the
Netherlands
should,
as
indicated
by
them,
finance
this
programme
through
financial
contributions
made
to
the
general
budget
of
the
European
Union
by
way
of
assigned
revenue.
DGT v2019
Bezüglich
der
Maßnahme
im
Jahr
2001
weist
die
Kommission
darauf
hin,
dass
die
dänische
Regierung
nach
Eingang
des
ersten
Angebots
von
Arriva
im
Herbst
2000
die
verschiedenen
Optionen
beurteilte,
die
Dänemark
in
Bezug
auf
Combus
hatte,
nämlich
eine
schrittweise
Auflösung
über
einen
Zeitraum
von
5
Jahren
hinweg,
eine
Fortführung
des
Betriebs
mit
besseren
Beförderungsverträgen
für
6
Jahre,
eine
Aufrechterhaltung
des
Betriebs
für
1
Jahr
ohne
Refinanzierung
der
Schulden,
einen
unverzüglichen
Konkurs
und
Arrivas
Kaufangebot.
With
respect
to
the
2001
measure,
the
Commission
notes
that
the
Danish
government,
following
the
receipt
of
Arriva’s
initial
offer
in
autumn
2000,
carried
out
an
evaluation
of
the
different
options
available
to
Denmark
with
respect
to
Combus,
namely
a
gradual
wind-up
over
5
years,
a
continuation
with
better
contracts
for
6
years,
a
continuation
for
one
year
without
re-financing
of
debts,
an
immediate
bankruptcy,
and
Arriva’s
offer
for
sale.
DGT v2019
Die
Ergebnisse
dieser
Studie,
die
in
Tabelle
5
der
vorliegenden
Entscheidung
zusammengefasst
sind,
zeigen,
dass
die
Option
einer
„Aufrechterhaltung
des
Betriebs
für
1
Jahr“
(positiver
Wert
von
71
Mio.
DKK)
die
mit
Abstand
attraktivste
war,
gefolgt
von
einer
graduellen
Auflösung
in
5
Jahren
(–331
Mio.
DKK)
und
der
Fortführung
des
Betriebs
mit
neuen
und
besseren
Verträgen
für
6
Jahre
(–315
Mio.
DKK).
The
results
of
this
study,
set
out
in
table
5
of
the
present
decision,
show
that
the
option
‘continuation
for
one
year’
(positive
value
of
DKK
71
million)
was
by
far
the
most
attractive,
followed
by
the
gradual
wind
up
over
5
years
(DKK
–331
million)
and
the
continuation
with
newer
better
contracts
for
6
years
(DKK
–315
million).
DGT v2019
Wegen
ihres
besonderen
Interesses
an
einer
Fortführung
des
Betriebs
des
HFR
sollten
die
Niederlande,
Frankreich
und
Belgien
gemäß
ihren
Erklärungen
dieses
Programm
mit
finanziellen
Beiträgen
zum
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
in
Form
von
zweckgebundenen
Einnahmen
finanzieren
—
Due
to
their
special
interest
in
the
continued
operation
of
the
HFR,
the
Netherlands,
France
and
Belgium
should,
as
indicated
by
them,
finance
this
programme
through
financial
contributions
made
to
the
general
budget
of
the
European
Union
by
way
of
assigned
revenue,
DGT v2019
In
Bezug
auf
den
ersten
Zeitraum
ist
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gelangt,
dass
das
Sondergesetz
dem
Konkursverwalter
und
den
Gläubigern
keine
Möglichkeit
ließ,
nach
eigenem
Ermessen
zu
entscheiden,
ob
die
Fortführung
des
Betriebs
aus
wirtschaftlicher
Sicht
vorteilhaft
war.
In
relation
to
period
(i)
the
Commission
has
concluded
that
the
special
law
deprived
the
administrator
and
the
creditors
of
their
discretion
to
decide
whether
the
continued
operation
was
economically
beneficial.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
die
nukleare
Sicherheit
erfordert
die
Fortführung
des
Betriebs
eines
Kernkraftwerks
zwei
Dinge:
den
Nachweis
der
Übereinstimmung
des
Kraftwerks
mit
den
geltenden
rechtlichen
Anforderungen
und
deren
Aufrechterhaltung
sowie
die
Verbesserung
der
Anlagensicherheit.
From
a
nuclear
safety
point
of
view,
continuing
to
operate
a
nuclear
power
plant
requires
two
things:
demonstrating
and
maintaining
plant
conformity
to
the
applicable
regulatory
requirements;
and
enhancing
plant
safety
TildeMODEL v2018
Falls
die
in
Absatz
1
beschriebene
Situation
sich
nach
fünf
Jahren
nicht
grundlegend
geändert
hat,
kann
die
nationale
Regulierungsbehörde
unbeschadet
des
Artikels
45
Absatz
4
und
nach
Vorlage
einer
entsprechenden
Änderung
des
Berichts
die
Fortführung
des
Betriebs
der
Bilanzierungsplattform
für
einen
weiteren
Zeitraum
von
maximal
fünf
Jahren
beschließen.
In
case
the
situation
described
under
paragraph
1
has
not
fundamentally
changed
after
five
years
the
national
regulatory
authority
may,
without
prejudice
to
Article
45(4)
and
after
submitting
the
appropriate
amendment
of
the
report,
decide
to
continue
the
operation
of
the
balancing
platform
for
another
period
of
no
more
than
five
years.
DGT v2019
Die
Richtlinie
kommt
zur
Anwendung,
wenn
es
bei
Fort
bestehen
einer
wirtschaftlichen
Eüiheit
zu
einem
Wechsel
an
der
Unternehmensspitze
kommt
(dies
liegt
laut
Rechtsprechung
grundsätzlich
immer
bei
Fortführung
des
Betriebs
vor,
auch
wenn
zwDchen
den
aufeDianderfolgenden
Betreibern
keinerlei
rechtliche
VerbDidung
besteht).
The
Directive
applies
when
an
economic
entity
continues
to
exist
but
the
head
of
the
enterprise
changes
(case
law
includes
all
situations
of
continued
activity
even
when
there
is
no
legal
connection
between
successive
entrepreneurs).
EUbookshop v2
Zu
den
Entscheidungskriterien
des
Europäischen
Rates
gehörten
die
reibungslose
Fortführung
des
Betriebs,
die
rechtzeitige
Bereitstellung
des
Gebäudes,
die
Verkehrsinfrastruktur
und
internationale
Erreichbarkeit,
die
Verfügbarkeit
von
Wohnimmobilien,
sowie
das
Job-,
Schul-
und
Gesundheitsangebot
für
die
Familien
der
Beschäftigten.
The
decisive
criteria
for
the
European
General
Affairs
Council
decision
included
a
smooth
continuation
of
operations,
the
timely
provision
of
a
suitable
building,
the
transport
infrastructure
and
international
accessibility,
the
availability
of
living
space,
and
the
job,
school
and
healthcare
services
available
for
the
families
of
the
employees.
Tags:
EBA,
European
Banking
Authority
ParaCrawl v7.1
Die
von
der
Sicherheitseinheit
30b
angeforderte
Quittierung
zur
Fortführung
des
Betriebs
der
Werkzeugmaschine
10b
schafft
eine
Überprüfungssituation
und
vermeidet
eine
unkontrollierte
Bearbeitung
des
Werkstücks
20b.
The
acknowledgement
requested
by
the
safety
unit
30
b
to
continue
operating
the
machine
tool
10
b
produces
a
checking
situation
and
avoids
uncontrolled
machining
of
the
workpiece
20
b.
EuroPat v2
Insbesondere
begünstigt
das
CAN-Bussystem
eine
Fortführung
des
Betriebs
des
Detektionssystems
mit
allenfalls
geringen
Datenverlusten,
selbst
wenn
einzelne
Komponenten
der
verschiedenen
Zweige
des
Detektionssystems
ausfallen.
In
particular,
the
CAN
bus
system
promotes
a
continuation
of
the
operation
of
the
detection
system
with,
at
most,
low
data
losses,
even
if
individual
components
of
the
different
branches
of
the
detection
system
fail.
EuroPat v2
Nach
dem
Tod
des
Gründers
im
beachtlichen
Alter
von
82
Jahres
(2000),
hat
seine
Frau
Monique
die
Fortführung
des
Betriebs
übernommen,
bevor
sie
ihrerseits
die
Leitung
an
ihre
älteste
Tochter
Cécile
Mandefield
übertragen
hat.
After
his
passing,
in
2000,
at
the
age
of
82,
the
REGENA
group’s
management
was
passed
on
to
his
wife,
Monique
Stahlkopf,
which
after
some
years
turned
over
responsibilities
to
her
eldest
daughter
Cécile
Mandefield.
ParaCrawl v7.1