Translation of "Forderungen entsprechen" in English
Die
Kommission
sei
imstande,
diesen
Forderungen
zu
entsprechen.
The
Commission
could
respond
to
that
request.
TildeMODEL v2018
Unsere
Forderungen
entsprechen
jedoch
unseren
Besorgnissen,
und
die
Zeit
drängt.
But
our
expectations
are
commensurate
with
our
anxiety,
and
time
is
short.
EUbookshop v2
Träger,
die
diesen
Forderungen
entsprechen,
werden
allgemein
als
Affinitätssorbentien
bezeichnet.
Carriers
which
meet
these
requirements
are
generally
designated
as
affinity
sorbents.
EuroPat v2
Die
Buchwerte
der
Forderungen
entsprechen
den
Fair
Values.
The
carrying
amounts
of
the
accounts
receivable
comply
with
their
fair
values.
ParaCrawl v7.1
Nichts,
was
Ihr
tun
werdet,
wird
unseren
Bedürfnissen
und
Forderungen
entsprechen.
Nothing
that
you
will
do
will
meet
our
needs
and
demands.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Forderungen
entsprechen
die
Pelze
ideal.
Ideally
fur
coats
conform
to
all
these
requirements.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
lassen
sich
beliebige
Leuchtmittel
einsetzen,
die
den
vorstehenden
Forderungen
entsprechen.
Fundamentally,
arbitrary
illuminants
which
correspond
to
the
above
requirements
may
be
used.
EuroPat v2
Das
neue
automatisierte
System
soll
folgenden
Forderungen
des
Kunden
entsprechen:
The
new
automated
system
is
aimed
at
meeting
the
following
challenges
of
the
customer:
CCAligned v1
Damit
das
Produkt
maximal
nützlich
war,
soll
er
den
folgenden
Forderungen
entsprechen:
That
the
product
was
the
most
useful,
it
has
to
conform
to
the
following
requirements:
CCAligned v1
Um
Ihren
Erwartungen
und
Forderungen
immer
besser
entsprechen
zu
können:
In
order
to
meet
more
precisely
your
expectations
and
demands:
ParaCrawl v7.1
Bei
kurzfristigen
Forderungen
entsprechen
die
fortgeführten
Anschaffungskosten
grundsätzlich
dem
Nennbetrag
bzw.
dem
Rückzahlungsbetrag.
In
the
case
of
current
receivables,
the
amortized
costs
are
equivalent
to
the
nominal
amount
or
the
repayment
amount.
ParaCrawl v7.1
Die
Forderungen
entsprechen
denen
des
deutschen
DEAL-Projekts.
The
demands
are
similar
to
those
of
the
German
DEAL
project.
ParaCrawl v7.1
Das
würde
weder
den
Anliegen
unserer
Mitbürger
noch
den
legitimen
Forderungen
der
Entwicklungsländer
entsprechen.
This
would
not
provide
a
response
either
to
our
fellow
citizens'
concerns
or
to
the
legitimate
demands
of
developing
countries.
Europarl v8
Überraschenderweise
wurde
nun
gefunden,
daß
die
nachfolgend
definierten
Silylether
von
1,2-Diaryl-1,2-disilylethan-1,2-diolen
diesen
Forderungen
entsprechen.
It
has
now
surprisingly
been
found
that
the
silyl
ethers
of
1,2-diphenyl-1,2-disilyl
ethane-1,2-diols
defined
in
the
following
meet
these
requirements.
EuroPat v2
Beide
Ausführungsformen
des
Erfindungsgedankens
ergeben
selbsttragende,
mastartige
Sprühelektroden,
die
allen
eingangs
genannten
Forderungen
entsprechen.
Both
embodiments
of
the
invention
constitute
self-supporting
mastlike
corona
discharge
electrodes,
which
meet
all
requirements
stated
hereinbefore.
EuroPat v2
Damit
die
Seefahrt
auf
den
Nutzen
gegangen
ist,
soll
das
Schwimmbad
bestimmten
Forderungen
entsprechen.
That
swimming
did
good,
the
pool
has
to
conform
to
certain
requirements.
ParaCrawl v7.1
Die
wesentlichen
Gebäude
eines
Tanklagers
müssen
schon
in
der
Grundplanung
den
kundenspezifischen
Forderungen
entsprechen.
The
key
buildings
of
a
tank
farm
must
already
meet
customer-specific
requirements
during
the
basic
engineering.
ParaCrawl v7.1
Daß
wir
den
Irak
leider
an
dieser
Stelle
nicht
zwingen
können,
diesen
Forderungen
zu
entsprechen,
wissen
Sie
ebenso
gut
wie
ich.
You
know
as
well
as
I
that
unfortunately
we
are
not
in
a
position
to
force
Iraq
to
comply
with
these
demands.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
übertrieben
zynisch,
und
wir
erkennen,
daß
manche
durchgeführten
Änderungen
positiv
sind
und
unseren
Forderungen
entsprechen.
We
are
not
overly
cynical
and
we
see
that
some
changes
have
been
made
that
are
positive
and
respond
to
our
demands.
Europarl v8
Dank
der
erneuten
intensiven
Arbeit
des
Kollegen
Rothley,
den
ich
auch
im
Namen
meiner
Fraktion
hierzu
beglückwünschen
möchte
-
haben
wir
heute
einen
erheblich
klareren
Text
vor
uns,
der
sowohl
den
Forderungen
derer
entsprechen
kann,
denen
einerseits
daran
gelegen
ist,
europäischen
Unternehmen
ein
günstiges
rechtliches
Umfeld
zu
gewährleisten,
das
die
bestehende
Benachteiligung
gegenüber
der
amerikanischen
und
japanischen
Konkurrenz
beendet,
als
auch
den
Forderungen
derer,
die
andererseits
zu
Recht
nicht
darauf
verzichten
wollen,
den
Schutz
des
Menschen
und
anderer
Lebewesen
zu
gewährleisten.
Thanks
to
the
detailed
and
new
work
done
by
Mr
Rothley
-
whom
I
congratulate
on
behalf
of
my
group
-
we
now
have
a
substantially
clearer
text
that
is
able
to
meet
the
demands
both
of
those
who
wish
to
guarantee
European
firms
a
favourable
legal
framework
that
does
not
perpetuate
the
disadvantage
they
suffer
compared
with
their
US
and
Japanese
competitors
and
of
those
who
are
rightly
determined
not
to
abandon
the
protection
of
human
beings
and
other
living
beings.
Europarl v8
Europa,
das
kein
Christenverein
ist,
das
auch
kein
Christenverein
bleiben
möchte,
muß
erklären,
daß
wir
ein
Verein
sind,
in
dem
Regeln
der
Toleranz
gelten,
daß
es
unter
uns
einen
Grundbestand
an
Rechten,
Forderungen,
Aufgaben
und
gemeinsamen
Pflichten
gibt,
und
daß
all
diejenigen,
die
diesem
Verein,
der
praktisch
eine
Gemeinschaft
und
eine
Union
ist,
beitreten
möchten,
diesen
Forderungen
entsprechen
müssen.
Europe,
which
is
not
a
club
of
Christians
which
would
want
to
remain
a
club
of
Christians,
must
explain
that
it
is
a
club
which
has
certain
rules
regarding
tolerance,
that
it
has
within
it
a
basis
of
common
rights,
demands,
duties
and
obligations
and
that
anyone
who
wishes
to
join
the
club,
which
is
in
fact
a
community
and
a
union,
must
answer
these
demands.
Europarl v8
Sie
bemüht
sich,
den
Forderungen
Deutschlands
zu
entsprechen,
ohne
zu
bedenken,
daß
sie
damit
den
Grundsätzen
des
europäischen
Aufbauwerks,
wie
zum
Beispiel
der
finanziellen
Solidarität,
Schaden
zufügt.
The
Commission
is
attempting
to
satisfy
Germany,
without
regard
for
any
harm
which
may
be
caused
to
the
fundamental
principles
of
European
construction,
such
as
financial
solidarity.
Europarl v8
Daher
muss
die
Kommission
den
Forderungen
des
Parlaments
entsprechen
und
sich
um
einen
Rechtsrahmen
auf
europäischer
Ebene
bemühen.
The
Commission
must
therefore
respond
to
Parliament's
requests
and
strive
to
obtain
a
European
regulatory
framework.
Europarl v8
Daher
war
es
nach
der
Teilnahme
an
dem
Ablehnungsvorhaben,
das
nicht
die
erforderliche
Mehrheit
erlangt
hat,
wichtig,
sich
an
der
Abstimmung
über
die
Änderungsanträge
zu
beteiligen,
um
die
Anträge
zu
unterstützen,
die
unseren
Forderungen
entsprechen,
und
um
sich
klar
gegen
diejenigen
auszusprechen,
die
die
Öffnung
für
den
Wettbewerb
noch
verstärken
würden.
Thus,
after
having
taken
part
in
the
intended
rejection,
which
did
not
receive
the
required
majority,
it
was
important
to
take
part
in
the
votes
on
the
amendments
so
as
to
support
those
satisfying
our
demands
and
so
as
to
oppose
resolutely
those
which
would
open
up
the
market
still
further
to
competition.
Europarl v8
Kasachstan
ist
zwar
noch
keine
Demokratie,
in
der
die
Menschenrechte
geachtet
werden,
wie
wir
es
uns
wünschten
-
die
Beobachter
beispielsweise
von
Amnesty
International
sind
in
ihrem
Urteil
sehr
streng
-,
doch
hat
dieses
Land
gezeigt,
daß
es
sich
Europa
nähern
möchte,
wozu
es
eine
Reihe
von
Reformen
eingeleitet
hat,
die
den
Forderungen
entsprechen,
wie
sie
in
der
sogenannten
"Demokratieklausel"
des
Partnerschaftsabkommens
angegeben
sind.
Observers,
those
of
Amnesty
International
for
example,
are
very
critical.
However,
the
country
has
demonstrated
its
desire
to
move
closer
to
Europe,
and
with
that
in
mind
has
instituted
a
number
of
reforms
which
meet
the
requirements
contained
in
the
'democracy
clause'
of
the
partnership
agreement.
Europarl v8
Malta
und
Zypern
unternehmen
-
das
möchte
ich
öffentlich
sagen
-
sehr
bemerkenswerte
Anstrengungen
zur
Sanierung
ihrer
Schiffsregister
und
zum
Ausschluss
der
Schiffe
aus
den
Registern,
die
nicht
den
Forderungen
der
Union
entsprechen.
Ladies
and
gentlemen,
I
would
like
to
say
publicly
that
Malta
and
Cyprus
are
making
a
considerable
effort
to
update
their
ship'
s
registers
and
to
exclude
and
expel
those
that
do
not
conform
to
the
requirements
of
the
Union.
Europarl v8