Translation of "Forderung bestreiten" in English

Der Europäische Zahlungsbefehl soll den Antragsgegner darüber aufklären, dass er entweder seine ausstehenden Verbindlichkeiten gegenüber dem Antragsteller zu begleichen hat oder, wenn er die Forderung bestreiten will, innerhalb von 30 Tagen Widerspruch einlegen muss.
The European order for payment should apprise the defendant of his options to either pay his outstanding debt to the claimant or to submit a statement of opposition if he wants to contest the claim within a time limit of 30 days.
TildeMODEL v2018

Anders gesagt: Eine gerichtliche Nachprüfung der auf Gemeinschaftsebene festgelegten Verteidigungsrechte setzt voraus, dass der Beklagte von seinem Recht Gebrauch macht, einen Rechtsbehelf gegen ein Versäumnisurteil einzulegen (bzw. - nach der Terminologie dieses Verordnungsvorschlags - die Forderung zu bestreiten).
In other words, the obligation is placed on the defendant to make use of a right to challenge a judgement by default (or, in the terminology of this Proposal, to contest the claim) in order to be entitled to judicial review regarding the observance of Community rules on the rights of defence.
TildeMODEL v2018

Abgesehen von diesen Bedingungen, die von Amts wegen zu prüfen sind, ist es Sache des Antragsgegners, anhand der Angaben in dem Antrag, die genauen Aufschluss über den gegen ihn geltend gemachten Anspruch geben, abzuschätzen, ob der Antrag begründet ist, und daraufhin zu entscheiden, ob er die Forderung bestreiten oder sich ihm beugen soll.
Apart from these issues that have to be examined ex officio it is the defendant’s responsibility to judge, based on the information provided in the application that allows him to clearly identify the claim made against him and to consider its merits, if he wants to contest it or to acquiesce in it.
TildeMODEL v2018

Es sollte Mindeststandards für die Überprüfung eines Urteils in den Fällen geben, in denen der Beklagte nicht imstande war, die Forderung zu bestreiten.
There should be minimum standards for the review of a judgment in situations where the defendant was not able to contest the claim.
DGT v2019

Der Antragsteller sollte verpflichtet sein, in dem Antrag auf Erlass eines Europäischen Zahlungsbefehls Angaben zu machen, aus denen die geltend gemachte Forderung und ihre Begründung klar zu entnehmen sind, damit der Antragsgegner anhand fundierter Informationen entscheiden kann, ob er Einspruch einlegen oder die Forderung nicht bestreiten will.
In the application for a European order for payment, the claimant should be obliged to provide information that is sufficient to clearly identify and support the claim in order to place the defendant in a position to make a well-informed choice either to oppose the claim or to leave it uncontested.
DGT v2019

Der Europäische Zahlungsbefehl sollte den Antragsgegner darüber aufklären, dass er entweder den zuerkannten Betrag an den Antragsteller zu zahlen hat oder, wenn er die Forderung bestreiten will, innerhalb von 30 Tagen eine Einspruchsschrift versenden muss.
The European order for payment should apprise the defendant of his options to pay the amount awarded to the claimant or to send a statement of opposition within a time limit of 30 days if he wishes to contest the claim.
DGT v2019

Die Kommission ist der festen Überzeugung, dass der Antragsteller in diesem speziellen Fall ein zweites Mal die Möglichkeit haben sollte, die Forderung zu bestreiten und damit die Überleitung der Sache in ein ordentliches Verfahren zu bewirken, auch wenn er es trotz Aufklärung über seine Rechte und Pflichten durch das Gericht in der Zahlungsaufforderung versäumt hat zu erklären, dass er den Anspruch zu bestreiten gedenkt.
The Commission is convinced that in the specific context of this proposal the defendant has to be given a second opportunity to contest the claim and bring about the transfer to ordinary proceedings even though in spite of having been instructed on his rights and obligations by the court in the payment notification he failed to declare his intention to defend the case.
TildeMODEL v2018

Felch sicher, dass er nicht bei so hohen Geschwindigkeiten zu bewegen, und anstatt zu zahlen A 264 Dollar Geldstrafe, beschloss die Forderung zu bestreiten vor Gericht.
Felch sure that he could not move at such high speeds, and instead pay a 264 dollar fine, decided to contest the claim in court.
ParaCrawl v7.1

Bei Schäden über 113.100 SZR kann das Luftfahrtunternehmen die Forderung bestreiten, wenn nachgewiesen werden kann, dass der Schaden nicht auf ein rechtswidriges und schuldhaftes Handeln oder Fahrlässigkeit des Luftfahrtunternehmens zurückzuführen ist.
Beyond 113,100 Special Drawing Rights, the carrier may solely challenge a claim if it can prove that such damage was not due to the negligence or other wrongful act of the carrier.
ParaCrawl v7.1

Luxemburg, Polen, die Niederlande, das Vereinigten Königreich und Liechtenstein sind die einzigen Staaten, in denen die Förderung zur Bestreitung des Lebensunterhalts nicht an Leistungsnachweise gebunden ist.
Luxembourg, Poland, the Netherlands, the United Kingdom and Liechtenstein are the only countries in which support to cover the cost of living is not tied to the academic performance of students.
EUbookshop v2

So kann beispielsweise in Fällen, in denen die Förderung zur Bestreitung des Lebensunterhalts eine Komponente „Wohnen" beinhaltet (Abbildung D11), deren Höhe von den anderen Komponenten nicht zu trennen ist, die Entfernung zum Heimatort ein relevantes Kriterium darstellen.
For example, where support to help cover the cost of living includes an ‘accommodation’ element (Figure D11) the amount of which is inseparable from the other components, distance may become a relevant condition.
EUbookshop v2