Translation of "Forderung bestreiten" in English
Der
Europäische
Zahlungsbefehl
soll
den
Antragsgegner
darüber
aufklären,
dass
er
entweder
seine
ausstehenden
Verbindlichkeiten
gegenüber
dem
Antragsteller
zu
begleichen
hat
oder,
wenn
er
die
Forderung
bestreiten
will,
innerhalb
von
30
Tagen
Widerspruch
einlegen
muss.
The
European
order
for
payment
should
apprise
the
defendant
of
his
options
to
either
pay
his
outstanding
debt
to
the
claimant
or
to
submit
a
statement
of
opposition
if
he
wants
to
contest
the
claim
within
a
time
limit
of
30
days.
TildeMODEL v2018
Anders
gesagt:
Eine
gerichtliche
Nachprüfung
der
auf
Gemeinschaftsebene
festgelegten
Verteidigungsrechte
setzt
voraus,
dass
der
Beklagte
von
seinem
Recht
Gebrauch
macht,
einen
Rechtsbehelf
gegen
ein
Versäumnisurteil
einzulegen
(bzw.
-
nach
der
Terminologie
dieses
Verordnungsvorschlags
-
die
Forderung
zu
bestreiten).
In
other
words,
the
obligation
is
placed
on
the
defendant
to
make
use
of
a
right
to
challenge
a
judgement
by
default
(or,
in
the
terminology
of
this
Proposal,
to
contest
the
claim)
in
order
to
be
entitled
to
judicial
review
regarding
the
observance
of
Community
rules
on
the
rights
of
defence.
TildeMODEL v2018
Abgesehen
von
diesen
Bedingungen,
die
von
Amts
wegen
zu
prüfen
sind,
ist
es
Sache
des
Antragsgegners,
anhand
der
Angaben
in
dem
Antrag,
die
genauen
Aufschluss
über
den
gegen
ihn
geltend
gemachten
Anspruch
geben,
abzuschätzen,
ob
der
Antrag
begründet
ist,
und
daraufhin
zu
entscheiden,
ob
er
die
Forderung
bestreiten
oder
sich
ihm
beugen
soll.
Apart
from
these
issues
that
have
to
be
examined
ex
officio
it
is
the
defendant’s
responsibility
to
judge,
based
on
the
information
provided
in
the
application
that
allows
him
to
clearly
identify
the
claim
made
against
him
and
to
consider
its
merits,
if
he
wants
to
contest
it
or
to
acquiesce
in
it.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
Mindeststandards
für
die
Überprüfung
eines
Urteils
in
den
Fällen
geben,
in
denen
der
Beklagte
nicht
imstande
war,
die
Forderung
zu
bestreiten.
There
should
be
minimum
standards
for
the
review
of
a
judgment
in
situations
where
the
defendant
was
not
able
to
contest
the
claim.
DGT v2019
Der
Antragsteller
sollte
verpflichtet
sein,
in
dem
Antrag
auf
Erlass
eines
Europäischen
Zahlungsbefehls
Angaben
zu
machen,
aus
denen
die
geltend
gemachte
Forderung
und
ihre
Begründung
klar
zu
entnehmen
sind,
damit
der
Antragsgegner
anhand
fundierter
Informationen
entscheiden
kann,
ob
er
Einspruch
einlegen
oder
die
Forderung
nicht
bestreiten
will.
In
the
application
for
a
European
order
for
payment,
the
claimant
should
be
obliged
to
provide
information
that
is
sufficient
to
clearly
identify
and
support
the
claim
in
order
to
place
the
defendant
in
a
position
to
make
a
well-informed
choice
either
to
oppose
the
claim
or
to
leave
it
uncontested.
DGT v2019
Der
Europäische
Zahlungsbefehl
sollte
den
Antragsgegner
darüber
aufklären,
dass
er
entweder
den
zuerkannten
Betrag
an
den
Antragsteller
zu
zahlen
hat
oder,
wenn
er
die
Forderung
bestreiten
will,
innerhalb
von
30
Tagen
eine
Einspruchsschrift
versenden
muss.
The
European
order
for
payment
should
apprise
the
defendant
of
his
options
to
pay
the
amount
awarded
to
the
claimant
or
to
send
a
statement
of
opposition
within
a
time
limit
of
30
days
if
he
wishes
to
contest
the
claim.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
der
festen
Überzeugung,
dass
der
Antragsteller
in
diesem
speziellen
Fall
ein
zweites
Mal
die
Möglichkeit
haben
sollte,
die
Forderung
zu
bestreiten
und
damit
die
Überleitung
der
Sache
in
ein
ordentliches
Verfahren
zu
bewirken,
auch
wenn
er
es
trotz
Aufklärung
über
seine
Rechte
und
Pflichten
durch
das
Gericht
in
der
Zahlungsaufforderung
versäumt
hat
zu
erklären,
dass
er
den
Anspruch
zu
bestreiten
gedenkt.
The
Commission
is
convinced
that
in
the
specific
context
of
this
proposal
the
defendant
has
to
be
given
a
second
opportunity
to
contest
the
claim
and
bring
about
the
transfer
to
ordinary
proceedings
even
though
in
spite
of
having
been
instructed
on
his
rights
and
obligations
by
the
court
in
the
payment
notification
he
failed
to
declare
his
intention
to
defend
the
case.
TildeMODEL v2018
Felch
sicher,
dass
er
nicht
bei
so
hohen
Geschwindigkeiten
zu
bewegen,
und
anstatt
zu
zahlen
A
264
Dollar
Geldstrafe,
beschloss
die
Forderung
zu
bestreiten
vor
Gericht.
Felch
sure
that
he
could
not
move
at
such
high
speeds,
and
instead
pay
a
264
dollar
fine,
decided
to
contest
the
claim
in
court.
ParaCrawl v7.1
Bei
Schäden
über
113.100
SZR
kann
das
Luftfahrtunternehmen
die
Forderung
bestreiten,
wenn
nachgewiesen
werden
kann,
dass
der
Schaden
nicht
auf
ein
rechtswidriges
und
schuldhaftes
Handeln
oder
Fahrlässigkeit
des
Luftfahrtunternehmens
zurückzuführen
ist.
Beyond
113,100
Special
Drawing
Rights,
the
carrier
may
solely
challenge
a
claim
if
it
can
prove
that
such
damage
was
not
due
to
the
negligence
or
other
wrongful
act
of
the
carrier.
ParaCrawl v7.1
Luxemburg,
Polen,
die
Niederlande,
das
Vereinigten
Königreich
und
Liechtenstein
sind
die
einzigen
Staaten,
in
denen
die
Förderung
zur
Bestreitung
des
Lebensunterhalts
nicht
an
Leistungsnachweise
gebunden
ist.
Luxembourg,
Poland,
the
Netherlands,
the
United
Kingdom
and
Liechtenstein
are
the
only
countries
in
which
support
to
cover
the
cost
of
living
is
not
tied
to
the
academic
performance
of
students.
EUbookshop v2
So
kann
beispielsweise
in
Fällen,
in
denen
die
Förderung
zur
Bestreitung
des
Lebensunterhalts
eine
Komponente
„Wohnen"
beinhaltet
(Abbildung
D11),
deren
Höhe
von
den
anderen
Komponenten
nicht
zu
trennen
ist,
die
Entfernung
zum
Heimatort
ein
relevantes
Kriterium
darstellen.
For
example,
where
support
to
help
cover
the
cost
of
living
includes
an
‘accommodation’
element
(Figure
D11)
the
amount
of
which
is
inseparable
from
the
other
components,
distance
may
become
a
relevant
condition.
EUbookshop v2