Translation of "Folgt nun" in English
Es
folgt
nun
die
Abstimmung
über
diese
sieben
Entschließungsanträge
zur
Bioethik.
We
will
now
vote
on
these
seven
motions
for
resolutions
on
bioethics.
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgt
nun
die
Erklärung
der
Kommission
zu
britischem
Rindfleisch.
The
next
item
is
the
statement
by
the
Commission
on
British
beef
and
veal.
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgt
nun
die
gemeinsame
Aussprache
über
die
folgenden
vier
Berichte:
The
next
item
is
the
joint
debate
on
the
following
four
reports:
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgt
nun
die
gemeinsame
Aussprache
über
folgende
Berichte:
The
next
item
is
the
joint
debate
on
the
following
debates:
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgt
nun
die
Abstimmungsstunde.
The
next
item
is
voting
time.
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgt
nun
die
Fragestunde
(B6-0246/2005)
The
next
item
is
Question
Time
(B6-0246/2005).
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgt
nun
die
Abstimmung
über
den:
We
shall
now
proceed
to
the
vote
on:
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgt
nun
die
Abstimmung
über
diese
Entschließungsanträge.
We
shall
now
proceed
to
the
vote
on
these
draft
resolutions.
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgt
nun
die
gemeinsame
Aussprache:
The
next
item
is
the
joint
debate
on:
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgt
nun
die
Erklärung
des
Rates
zur
Lage
in
Georgien.
The
next
item
is
the
statement
by
the
Council
on
the
situation
in
Georgia.
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgt
nun
die
Wahl
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten.
The
next
item
is
the
election
of
the
European
Ombudsman.
Europarl v8
Als
nächster
Punkt
folgt
nun
eine
Erklärung
der
Kommission
zum
Thema
Flugsicherheit.
The
next
item
is
a
statement
by
the
Commission
on
air
safety.
Europarl v8
Man
folgt
nun
genau
dem
Pfad
dieser
frühen
Künstler.
You
now
walk
the
same
path
as
these
early
artists.
TED2020 v1
Der
Highway
folgt
nun
dem
Coldwater
River
bis
nach
Merritt.
The
current
Highway
5
is
not
the
first
highway
in
B.C.
Wikipedia v1.0
Nun
folgt
ein
Stück,
das
eine
Geschichte
erzählt.
And
now
we're
going
to
hear
a
piece
of
music
that
tells
a
very
definite
story.
OpenSubtitles v2018
Und
nun
folgt
eine
Meldung
des
BBC-Dienstes
in
Übersee.
Now
here
is
a
special
announcement
from
the
Overseas
Service
of
the
BBC.
OpenSubtitles v2018
Und
da
folgt
Stahler,
der
nun
an
zweiter
Position
ist.
There
goes
Stahler,
now
in
second
place.
OpenSubtitles v2018
Nun
folgt
eines
der
berühmtesten
Ballette:
Now
we're
going
to
do
one
of
the
most
famous
and
popular
ballets
ever
written,
OpenSubtitles v2018
Es
folgt
nun
ein
kurzes
Zwischenspiel.
There
will
now
be
a
short
interlude.
OpenSubtitles v2018
Nun
folgt
eine
kurze
Szene
aus
einem
Harold-Splinter-Stück.
Now,
a
short
scene
from
a
play
by
Harold
Splinter.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
aber
nun
folgt
noch
ein
unangenehmes
Kapitel.
Now,
I'm
sorry
that
I
must
turn
to
something
unpleasant.
OpenSubtitles v2018
Als
nächstes
folgt
nun
die
praktische
Umsetzung
des
Übereinkommens.
The
next
is
putting
this
treaty
into
practice.
TildeMODEL v2018
Nun
folgt
eine
Geschichte
für
all
euch
Ghettoschlampen
im
Armeleute-Viertel.
Now
here's
a
tale
for
all
you
hood
rats
over
there
across
town
on
the
wrong
side
of
the
tracks.
OpenSubtitles v2018
Nun
folgt
die
Widmung
an
König
Simon
von
seinem
Sohn.
And
now,
a
dedication
to
King
Simon
from
his
son,
OpenSubtitles v2018
Es
folgt
nun
der
Beschluß
über
die
Anträge
auf
Beratung
im
Dringlichkeitsverfahren.
President.
—
We
now
come
to
the
requests
for
urgent
procedure.
EUbookshop v2
Was
nun
folgt
wegen
deiner
Taten?
For
what
you
did?
OpenSubtitles v2018