Translation of "Folgen" in English

Natürlich mache auch ich mir Sorgen über jeglichen übermäßigen Pestizideinsatz und seine Folgen.
Of course I am concerned about any overuse of pesticides and about their effects.
Europarl v8

Die EU kann es sich nicht erlauben, engstirnigen Politiklinien zu folgen.
The EU cannot afford to follow policy lines that are narrow in scope.
Europarl v8

Würde dies umgesetzt, könnte es Folgen in Form von Zensur haben.
Applying this could have consequences in terms of censorship.
Europarl v8

Leichtfertigkeit unsererseits könnte unabänderliche Folgen haben.
Any carelessness on our part may have irrevocable consequences.
Europarl v8

Die Gründe sind nicht bekannt, die Folgen sind kriminell ...
The reasons are not known, the consequences are criminal...
Europarl v8

Ich hoffe, die Kommission wird diesem Beispiel folgen.
I hope that the Commission will also follow this example.
Europarl v8

Sie leiden stark unter den Folgen der Finanzkrise und der Rezession.
They are suffering seriously from the consequences of the financial crisis and the economic recession.
Europarl v8

In der Dritten Welt sind die Folgen noch wesentlich schlimmer.
In the developing world, the consequences are much worse.
Europarl v8

Diese Liste zieht weitreichende Folgen nach sich.
The list also has far-reaching side effects.
Europarl v8

Die Kommission kann sie nicht verhindern, aber sie kann ihren Folgen vorgreifen.
It is unable to avoid them, but it can anticipate their consequences.
Europarl v8

Zum jetzigen Zeitpunkt können spekulative Angriffe auf den Euro katastrophale Folgen haben.
At this moment in time, speculative attacks on the euro could have disastrous consequences.
Europarl v8

Stattdessen folgten und folgen jedem Anschlag weitere Einschränkungen der Freiheitsrechte.
Instead, every attack is followed by further restrictions on civil rights and liberties.
Europarl v8

Darüber hinaus müssen wir selbstverständlich auch die Folgen und das Ergebnis beurteilen.
We must also, of course, assess the consequences and outcome.
Europarl v8

Die Folgen für die Tourismusindustrie waren verheerend.
The consequences for tourism have been devastating.
Europarl v8

Eine weitere Destabilisierung wird schwerwiegende Folgen haben.
Destabilising it further will have serious consequences.
Europarl v8

Entwicklungen finden statt und die Politik und die Gesetzgebung folgen später.
Developments happen, and policy and legislation follow later.
Europarl v8

Das heißt, wir müssen den Worten auch Taten folgen lassen.
In other words, our words must be followed up by tangible action.
Europarl v8

Aus unserer Sicht sind die sozialen Folgen noch bedeutsamer.
From our point of view the social consequences are more significant.
Europarl v8