Translation of "Feststellung der jahresabschlüsse" in English

Zu den wichtigsten Aufgaben des Universitätsrates gehören (1) die Wahl des Rektors und des Kanzlers, (2) die Beschlussfassung über Struktur- und Entwicklungspläne sowie (3) die Feststellung der Jahresabschlüsse der Universität sowie der beiden medizinischen Fakultäten.
Among the main functions oft the University Council are (1) nominating and electing both the Rector and the Registrar; (2) deciding on the University's structure and development plans, and (3) approving the annual accounts of the University including its two medical schools.
ParaCrawl v7.1

Basierend auf dem Bericht des Abschlussprüfers über die Prüfung der Jahresabschlüsse macht der Bilanzausschuss Vorschläge zur Feststellung der Jahresabschlüsse durch den Aufsichtsrat.
The Audit Committee submits proposals on the adoption of the annual financial statements by the Supervisory Board based on the auditors' report.
ParaCrawl v7.1

Zu den wichtigsten Aufgaben des Universitätsrats gehören (1) die Wahl der hauptamtlichen Rektoratsmitglieder gemeinsam mit dem Senat, (2) die Beschlussfassung über Struktur- und Entwicklungspläne sowie (3) die Feststellung der Jahresabschlüsse der Universität sowie der beiden medizinischen Fakultäten.
Among the main responsibilities of the University Council are (1) electing both the President and the Vice-President Finance and Personnel; (2) deciding on the University's structure and development plans, and (3) approving the annual accounts of the University including its two medical faculties.
ParaCrawl v7.1

Zur Prüfung und Vorberei tung der Feststellung des Jahresabschlusses ist jedenfalls ein Ausschuss zu bestellen.
In any event, a committee must be established to examine and prepare the approval of the annual financial statements.
ParaCrawl v7.1

Der Rechnungshof stellt fest, dass er mit angemessener Sicherheit feststellen kann, dass der Jahresabschluss der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind.
The Court of Auditors states that it has obtained reasonable assurance that the annual accounts of the European Agency for Safety and Health at Work are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
Europarl v8

Ich tat es, weil der Rechnungshof erklärt hat, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind, und weil das Parlament am 5. Mai 2010 dem Exekutivdirektor der ENISA zur Ausführung des Haushaltsplans 2008 Entlastung erteilt hat.
I did so because the Court of Auditors says it has sufficient assurances that the 2009 accounts of the European Network and Information Security Agency (ENISA) are reliable and that the underlying transactions are legal and regular, and because on 5 May 2010 Parliament granted the Executive Director of the ENISA discharge in respect of the implementation of its 2008 budget.
Europarl v8

Der Rechnungshof erklärte, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind.
The Court of Auditors stated that it has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
Europarl v8

Angesichts der Erklärung des Rechnungshofes, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind, habe ich für die Erteilung der Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz für das Haushaltsjahr 2009 gestimmt.
In view of the Court of Auditors' statement that it has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable, and that the underlying transactions are legal and regular, I voted in favour of granting discharge in respect of the implementation of the budget of the European Agency for Safety and Health at Work for the financial year 2009.
Europarl v8

Ich habe dafür gestimmt, weil gemäß den vom Rechnungshof und dem Haushaltskontrollausschuss durchgeführten Prüfungen der Rechnungshof erklärt hat, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind.
I voted in favour because, following audits carried out by the Court of Auditors and the Committee on Budgetary Control, the Court of Auditors stated that it has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
Europarl v8

Angesichts der Erklärung des Rechnungshofs, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind, habe ich für die Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans des gemeinsamen Unternehmens zur Umsetzung der gemeinsamen Technologieinitiative für innovative Arzneimittel für das Haushaltsjahr 2009 gestimmt.
In view of the Court of Auditors' statement that it has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable, and that the underlying transactions are legal and regular, I voted in favour of granting discharge in respect of the implementation of the budget of the Joint Undertaking for the Implementation of the Joint Technology Initiative on Innovative Medicines for the financial year 2009.
Europarl v8

Dem Land soll es jedoch freistehen, ab der Feststellung des Jahresabschlusses für das Geschäftsjahr 2010 die offene Garantiezahlung zur Gänze oder auch nur zum Teil an die BB zu leisten.
However, the Province will have the right to make the open guarantee payment to BB in full or only in part as from the moment that the annual accounts for the financial year 2010 are closed.
DGT v2019

Der Rechnungshof erklärt, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind Ich begrüße die Initiative der Beobachtungsstelle, ein computergestütztes Netz für das Sammeln und den Austausch von Informationen, das sogenannte "Europäische Informationsnetz für Drogen und Drogensucht", zu unterhalten.
The Court of Auditors judged that the Centre's annual accounts for the financial year 2009 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular. I welcome the Centre's initiative to run a computerised network for the collection and exchange of information called the European information network on Drugs and Drug Addiction.
Europarl v8

Ich habe aufgrund der Auswertungen und Berichte des Rechnungshofs und des Haushaltskontrollausschusses dafür gestimmt, da diese erklärt haben, dass sie mit hinreichender Sicherheit haben feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind.
I voted in favour on the basis of the evaluations and reports completed by the Court of Auditors and the Committee for Budgetary Control, which declared that they have obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
Europarl v8

Das Parlament unterstreicht, dass der Rechnungshof erklärt hat, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind.
Parliament underlines that the Court of Auditors has stated that it has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable, and that the underlying transactions are legal and regular.
Europarl v8

Der Rechnungshof hat erklärt, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind.
The Court of Auditors reported that the Agency's annual accounts for the financial year 2009 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
Europarl v8

Ich habe für diesen Bericht gestimmt, denn der Rechnungshof hat erklärt, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorschläge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind, und weil am 5. Mai 2010 das Parlament der Geschäftsführenden Direktorin der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit zur Ausführung des Haushaltsplans der EFSA für 2008 Entlastung erteilt hat.
I voted for this report because the Court of Auditors has stated that is has reasonable assurances that the 2009 accounts for the European Food Safety Authority (EFSA) are reliable and that the underlying transactions are legal and regular, and because on 5 May 2010 Parliament granted the Executive Director of the European Food Safety Authority discharge in respect of the implementation of the EFSA's 2008 budget.
Europarl v8

Der Rechnungshof erklärte, dass er mit angemessener Sicherheit habe feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und dass die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind.
The Court of Auditors stated that it has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
Europarl v8

Da der Rechnungshof erklärt hat, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind, glaube ich, dass das Parlament diesen Bericht annehmen sollte.
As the Court of Auditors has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular, I believe Parliament should adopt this report.
Europarl v8

Das Parlament betont, dass der Rechnungshof erklärt, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind.
Parliament underlines that the Court of Auditors has stated that it has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
Europarl v8

Ich habe dafür gestimmt, weil der Rechnungshof erklärt, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss der Europäischen Stiftung für Berufsbildung (EFT) für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind, und weil das Parlament der Direktorin der ETF am 5. Mai 2010 Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans 2008 erteilt hat.
I did so because the Court of Auditors says it has sufficient assurances that the 2009 accounts of the European Training Foundation (ETF) are reliable and that the underlying transactions are legal and regular, and because on 5 May 2010 Parliament granted the Executive Director of the ETF discharge in respect of the implementation of its 2008 budget.
Europarl v8

Angesichts der Erklärung des Rechnungshofes, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind, habe ich für die Erteilung der Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans der Europäischen Stiftung für Berufsbildung für das Haushaltsjahr 2009 gestimmt.
In view of the Court of Auditors' statement that it has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable, and that the underlying transactions are legal and regular, I voted in favour of granting discharge in respect of the implementation of the budget of the European Training Foundation for the financial year 2009.
Europarl v8

Im Namen des Innenausschusses stelle ich auch mit Genugtuung fest, dass der Rechnungshof mit angemessener Sicherheit feststellen konnte, dass der Jahresabschluss für das zum 31. Dezember 2002 abgeschlossene Haushaltsjahr zuverlässig ist, und letztendlich auch unseren drei Agenturen in diesem Bereich bestätigt wurde, dass sie ordentliche und für die Europäische Union hervorragende Arbeit geleistet haben.
Mr President, Commissioner, speaking on behalf of the Home Affairs Committee, I note with satisfaction that the Court of Auditors has been able to establish with the proper certainty that the accounts for the financial year ending on 31 December 2002 are reliable, with the end result that it has been confirmed that our three agencies in this area have done their work properly and done an outstanding job for the European Union.
Europarl v8

Die grundlegende Anforderung, dass ein Prüfungsurteil feststellen muss, ob der Jahresabschluss bzw. der konsolidierte Abschluss im Einklang mit den jeweils maßgebenden Rechnungslegungsgrundsätzen ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild vermittelt, stellt keine Einschränkung der Reichweite des Prüfungsurteils dar, sondern präzisiert den Kontext, innerhalb dessen es erteilt wird.
The fundamental requirement that an audit opinion states whether the annual or consolidated accounts give a true and fair view in accordance with the relevant financial reporting framework does not represent a restriction of the scope of that opinion but clarifies the context in which it is expressed.
JRC-Acquis v3.0

Der Bericht des Rechnungshofs endet mit der Schlussfolgerung, dass der Hof aufgrund seiner Prüfung mit angemessener Sicherheit feststellen kann, dass der Jahresabschluss für das zum 31. Dezember 2003 abgeschlossene Haushaltsjahr zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge insgesamt gesehen rechtmäßig und ordnungsgemäß sind.
Whereas in its report the Court of Auditors concluded that its audit had enabled it to obtain reasonable assurance that the accounts for the financial year ended 31 December 2003 were reliable and that the underlying transactions were, on the whole, legal and regular,
DGT v2019

B. in der Erwägung, dass der Rechnungshof in seinem Bericht über den Jahresabschluss 2014 von Eurojust („Bericht des Rechnungshofs“) erklärt hat, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss von Eurojust zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind;
B. whereas the Court of Auditors (‘the Court’), in its report on the annual accounts of the Eurojust for the financial year 2014 (‘the Court's report’), has stated that it has obtained reasonable assurances that Eurojust’s annual accounts are reliable and that the underlying transactions are legal and regular;
DGT v2019

B. in der Erwägung, dass der Rechnungshof Rechnungshof in seinem Bericht über den Jahresabschluss 2014 der Europäischen Fischereiaufsichtsagentur (nachstehend „Bericht des Rechnungshofes“) erklärt hat, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss der Agentur zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind;
B. whereas the Court of Auditors (the ‘Court’) in its report on the annual accounts of the European Fisheries Control Agency for the financial year 2014 (the ‘Court’s report’), has stated that it has obtained reasonable assurances that the Agency’s annual accounts are reliable and that the underlying transactions are legal and regular;
DGT v2019

B. in der Erwägung, dass der Rechnungshof in seinem Bericht über den Jahresabschluss der Europäischen Aufsichtsbehörde für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung für das Haushaltsjahr 2014 (nachstehend „der Bericht des Rechnungshofs“) erklärt, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss der Behörde für das Haushaltsjahr 2014 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Transaktionen rechtmäßig und ordnungsgemäß sind;
B. whereas the Court of Auditors (the 'Court'), in its report on the annual accounts of the European Insurance and Occupational Pensions Authority for the financial year 2014 (the 'Court's report'), states that it has obtained reasonable assurances that the Authority’s annual accounts for the financial year 2014 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular;
DGT v2019

B. in der Erwägung, dass der Rechnungshof in seinem Bericht über den Jahresabschluss der Europäischen Wertpapier- und Marktaufsichtsbehörde für das Haushaltsjahr 2014 (im Folgenden: „der Bericht des Rechnungshofs“) erklärt, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss der Behörde für das Haushaltsjahr 2014 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Transaktionen rechtmäßig und ordnungsgemäß sind;
B. whereas the Court of Auditors (the ‘Court’), in its report on the annual accounts of the European Securities and Markets Authority for the financial year 2014 (the ‘Court’s report’) states that it has obtained reasonable assurances that the Authority’s annual accounts for the financial year 2014 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular;
DGT v2019

B. in der Erwägung, dass der Rechnungshof in seinem Bericht über den Jahresabschluss 2013 der Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden (nachstehend „Bericht des Rechnungshofs“) erklärt hat, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind;
Stresses that any new financial instruments and blending have to remain in line with Union development policy objectives based on Official Development Assistance criteria and set out in the Agenda for Change; believes that those instruments must focus on Union priorities where added value and strategic impact are the highest;
DGT v2019

C. in der Erwägung, dass der Rechnungshof in seinem Bericht über den Jahresabschluss 2013 des Büros des Gremiums Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation (nachstehend „Bericht des Rechnungshofs“) erklärt hat, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss des Büros zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind;
Notes that budget monitoring efforts during the financial year 2013 resulted in a budget implementation rate of 97,53 %, representing an increase of 4 % compared with 2012, and that the payment appropriations execution rate was low at 55,00 %, below the Agency's target of 70 %, according to the AAR, mainly due to the late receipt of EUR 2989000 through an amended budget approved on 31 October 2013;
DGT v2019

C. in der Erwägung, dass der Rechnungshof in seinem Bericht über den Jahresabschluss des Europäischen Zentrums für die Förderung der Berufsbildung für das Haushaltsjahr 2013 („Bericht des Rechnungshofs“) erklärt hat, er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können, dass der Jahresabschluss des Zentrums zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind;
C. whereas the Centre's task is to provide any Union institution or body which call upon its services with the translation services necessary for their activities,
DGT v2019