Translation of "Feststellung der jahresabschlüsse" in English
Zu
den
wichtigsten
Aufgaben
des
Universitätsrates
gehören
(1)
die
Wahl
des
Rektors
und
des
Kanzlers,
(2)
die
Beschlussfassung
über
Struktur-
und
Entwicklungspläne
sowie
(3)
die
Feststellung
der
Jahresabschlüsse
der
Universität
sowie
der
beiden
medizinischen
Fakultäten.
Among
the
main
functions
oft
the
University
Council
are
(1)
nominating
and
electing
both
the
Rector
and
the
Registrar;
(2)
deciding
on
the
University's
structure
and
development
plans,
and
(3)
approving
the
annual
accounts
of
the
University
including
its
two
medical
schools.
ParaCrawl v7.1
Basierend
auf
dem
Bericht
des
Abschlussprüfers
über
die
Prüfung
der
Jahresabschlüsse
macht
der
Bilanzausschuss
Vorschläge
zur
Feststellung
der
Jahresabschlüsse
durch
den
Aufsichtsrat.
The
Audit
Committee
submits
proposals
on
the
adoption
of
the
annual
financial
statements
by
the
Supervisory
Board
based
on
the
auditors'
report.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
wichtigsten
Aufgaben
des
Universitätsrats
gehören
(1)
die
Wahl
der
hauptamtlichen
Rektoratsmitglieder
gemeinsam
mit
dem
Senat,
(2)
die
Beschlussfassung
über
Struktur-
und
Entwicklungspläne
sowie
(3)
die
Feststellung
der
Jahresabschlüsse
der
Universität
sowie
der
beiden
medizinischen
Fakultäten.
Among
the
main
responsibilities
of
the
University
Council
are
(1)
electing
both
the
President
and
the
Vice-President
Finance
and
Personnel;
(2)
deciding
on
the
University's
structure
and
development
plans,
and
(3)
approving
the
annual
accounts
of
the
University
including
its
two
medical
faculties.
ParaCrawl v7.1
Zur
Prüfung
und
Vorberei
tung
der
Feststellung
des
Jahresabschlusses
ist
jedenfalls
ein
Ausschuss
zu
bestellen.
In
any
event,
a
committee
must
be
established
to
examine
and
prepare
the
approval
of
the
annual
financial
statements.
ParaCrawl v7.1
Der
Rechnungshof
stellt
fest,
dass
er
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
kann,
dass
der
Jahresabschluss
der
Europäischen
Agentur
für
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind.
The
Court
of
Auditors
states
that
it
has
obtained
reasonable
assurance
that
the
annual
accounts
of
the
European
Agency
for
Safety
and
Health
at
Work
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular.
Europarl v8
Ich
tat
es,
weil
der
Rechnungshof
erklärt
hat,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind,
und
weil
das
Parlament
am
5.
Mai
2010
dem
Exekutivdirektor
der
ENISA
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
2008
Entlastung
erteilt
hat.
I
did
so
because
the
Court
of
Auditors
says
it
has
sufficient
assurances
that
the
2009
accounts
of
the
European
Network
and
Information
Security
Agency
(ENISA)
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular,
and
because
on
5
May
2010
Parliament
granted
the
Executive
Director
of
the
ENISA
discharge
in
respect
of
the
implementation
of
its
2008
budget.
Europarl v8
Der
Rechnungshof
erklärte,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind.
The
Court
of
Auditors
stated
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular.
Europarl v8
Angesichts
der
Erklärung
des
Rechnungshofes,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind,
habe
ich
für
die
Erteilung
der
Entlastung
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
der
Europäischen
Agentur
für
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz
für
das
Haushaltsjahr
2009
gestimmt.
In
view
of
the
Court
of
Auditors'
statement
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable,
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular,
I
voted
in
favour
of
granting
discharge
in
respect
of
the
implementation
of
the
budget
of
the
European
Agency
for
Safety
and
Health
at
Work
for
the
financial
year
2009.
Europarl v8
Ich
habe
dafür
gestimmt,
weil
gemäß
den
vom
Rechnungshof
und
dem
Haushaltskontrollausschuss
durchgeführten
Prüfungen
der
Rechnungshof
erklärt
hat,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind.
I
voted
in
favour
because,
following
audits
carried
out
by
the
Court
of
Auditors
and
the
Committee
on
Budgetary
Control,
the
Court
of
Auditors
stated
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular.
Europarl v8
Angesichts
der
Erklärung
des
Rechnungshofs,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind,
habe
ich
für
die
Entlastung
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
des
gemeinsamen
Unternehmens
zur
Umsetzung
der
gemeinsamen
Technologieinitiative
für
innovative
Arzneimittel
für
das
Haushaltsjahr
2009
gestimmt.
In
view
of
the
Court
of
Auditors'
statement
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable,
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular,
I
voted
in
favour
of
granting
discharge
in
respect
of
the
implementation
of
the
budget
of
the
Joint
Undertaking
for
the
Implementation
of
the
Joint
Technology
Initiative
on
Innovative
Medicines
for
the
financial
year
2009.
Europarl v8
Dem
Land
soll
es
jedoch
freistehen,
ab
der
Feststellung
des
Jahresabschlusses
für
das
Geschäftsjahr
2010
die
offene
Garantiezahlung
zur
Gänze
oder
auch
nur
zum
Teil
an
die
BB
zu
leisten.
However,
the
Province
will
have
the
right
to
make
the
open
guarantee
payment
to
BB
in
full
or
only
in
part
as
from
the
moment
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2010
are
closed.
DGT v2019
Der
Rechnungshof
erklärt,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind
Ich
begrüße
die
Initiative
der
Beobachtungsstelle,
ein
computergestütztes
Netz
für
das
Sammeln
und
den
Austausch
von
Informationen,
das
sogenannte
"Europäische
Informationsnetz
für
Drogen
und
Drogensucht",
zu
unterhalten.
The
Court
of
Auditors
judged
that
the
Centre's
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular.
I
welcome
the
Centre's
initiative
to
run
a
computerised
network
for
the
collection
and
exchange
of
information
called
the
European
information
network
on
Drugs
and
Drug
Addiction.
Europarl v8
Ich
habe
aufgrund
der
Auswertungen
und
Berichte
des
Rechnungshofs
und
des
Haushaltskontrollausschusses
dafür
gestimmt,
da
diese
erklärt
haben,
dass
sie
mit
hinreichender
Sicherheit
haben
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind.
I
voted
in
favour
on
the
basis
of
the
evaluations
and
reports
completed
by
the
Court
of
Auditors
and
the
Committee
for
Budgetary
Control,
which
declared
that
they
have
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular.
Europarl v8
Das
Parlament
unterstreicht,
dass
der
Rechnungshof
erklärt
hat,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind.
Parliament
underlines
that
the
Court
of
Auditors
has
stated
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable,
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular.
Europarl v8
Der
Rechnungshof
hat
erklärt,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind.
The
Court
of
Auditors
reported
that
the
Agency's
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular.
Europarl v8
Ich
habe
für
diesen
Bericht
gestimmt,
denn
der
Rechnungshof
hat
erklärt,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorschläge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind,
und
weil
am
5.
Mai
2010
das
Parlament
der
Geschäftsführenden
Direktorin
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
der
EFSA
für
2008
Entlastung
erteilt
hat.
I
voted
for
this
report
because
the
Court
of
Auditors
has
stated
that
is
has
reasonable
assurances
that
the
2009
accounts
for
the
European
Food
Safety
Authority
(EFSA)
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular,
and
because
on
5
May
2010
Parliament
granted
the
Executive
Director
of
the
European
Food
Safety
Authority
discharge
in
respect
of
the
implementation
of
the
EFSA's
2008
budget.
Europarl v8
Der
Rechnungshof
erklärte,
dass
er
mit
angemessener
Sicherheit
habe
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
dass
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind.
The
Court
of
Auditors
stated
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular.
Europarl v8
Da
der
Rechnungshof
erklärt
hat,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind,
glaube
ich,
dass
das
Parlament
diesen
Bericht
annehmen
sollte.
As
the
Court
of
Auditors
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular,
I
believe
Parliament
should
adopt
this
report.
Europarl v8
Das
Parlament
betont,
dass
der
Rechnungshof
erklärt,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind.
Parliament
underlines
that
the
Court
of
Auditors
has
stated
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular.
Europarl v8
Ich
habe
dafür
gestimmt,
weil
der
Rechnungshof
erklärt,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
der
Europäischen
Stiftung
für
Berufsbildung
(EFT)
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind,
und
weil
das
Parlament
der
Direktorin
der
ETF
am
5.
Mai
2010
Entlastung
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
2008
erteilt
hat.
I
did
so
because
the
Court
of
Auditors
says
it
has
sufficient
assurances
that
the
2009
accounts
of
the
European
Training
Foundation
(ETF)
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular,
and
because
on
5
May
2010
Parliament
granted
the
Executive
Director
of
the
ETF
discharge
in
respect
of
the
implementation
of
its
2008
budget.
Europarl v8
Angesichts
der
Erklärung
des
Rechnungshofes,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
Haushaltsjahr
2009
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind,
habe
ich
für
die
Erteilung
der
Entlastung
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
der
Europäischen
Stiftung
für
Berufsbildung
für
das
Haushaltsjahr
2009
gestimmt.
In
view
of
the
Court
of
Auditors'
statement
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
annual
accounts
for
the
financial
year
2009
are
reliable,
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular,
I
voted
in
favour
of
granting
discharge
in
respect
of
the
implementation
of
the
budget
of
the
European
Training
Foundation
for
the
financial
year
2009.
Europarl v8
Im
Namen
des
Innenausschusses
stelle
ich
auch
mit
Genugtuung
fest,
dass
der
Rechnungshof
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
konnte,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
zum
31.
Dezember
2002
abgeschlossene
Haushaltsjahr
zuverlässig
ist,
und
letztendlich
auch
unseren
drei
Agenturen
in
diesem
Bereich
bestätigt
wurde,
dass
sie
ordentliche
und
für
die
Europäische
Union
hervorragende
Arbeit
geleistet
haben.
Mr
President,
Commissioner,
speaking
on
behalf
of
the
Home
Affairs
Committee,
I
note
with
satisfaction
that
the
Court
of
Auditors
has
been
able
to
establish
with
the
proper
certainty
that
the
accounts
for
the
financial
year
ending
on
31
December
2002
are
reliable,
with
the
end
result
that
it
has
been
confirmed
that
our
three
agencies
in
this
area
have
done
their
work
properly
and
done
an
outstanding
job
for
the
European
Union.
Europarl v8
Die
grundlegende
Anforderung,
dass
ein
Prüfungsurteil
feststellen
muss,
ob
der
Jahresabschluss
bzw.
der
konsolidierte
Abschluss
im
Einklang
mit
den
jeweils
maßgebenden
Rechnungslegungsgrundsätzen
ein
den
tatsächlichen
Verhältnissen
entsprechendes
Bild
vermittelt,
stellt
keine
Einschränkung
der
Reichweite
des
Prüfungsurteils
dar,
sondern
präzisiert
den
Kontext,
innerhalb
dessen
es
erteilt
wird.
The
fundamental
requirement
that
an
audit
opinion
states
whether
the
annual
or
consolidated
accounts
give
a
true
and
fair
view
in
accordance
with
the
relevant
financial
reporting
framework
does
not
represent
a
restriction
of
the
scope
of
that
opinion
but
clarifies
the
context
in
which
it
is
expressed.
JRC-Acquis v3.0
Der
Bericht
des
Rechnungshofs
endet
mit
der
Schlussfolgerung,
dass
der
Hof
aufgrund
seiner
Prüfung
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
kann,
dass
der
Jahresabschluss
für
das
zum
31.
Dezember
2003
abgeschlossene
Haushaltsjahr
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
insgesamt
gesehen
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind.
Whereas
in
its
report
the
Court
of
Auditors
concluded
that
its
audit
had
enabled
it
to
obtain
reasonable
assurance
that
the
accounts
for
the
financial
year
ended
31
December
2003
were
reliable
and
that
the
underlying
transactions
were,
on
the
whole,
legal
and
regular,
DGT v2019
B.
in
der
Erwägung,
dass
der
Rechnungshof
in
seinem
Bericht
über
den
Jahresabschluss
2014
von
Eurojust
(„Bericht
des
Rechnungshofs“)
erklärt
hat,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
von
Eurojust
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind;
B.
whereas
the
Court
of
Auditors
(‘the
Court’),
in
its
report
on
the
annual
accounts
of
the
Eurojust
for
the
financial
year
2014
(‘the
Court's
report’),
has
stated
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
Eurojust’s
annual
accounts
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular;
DGT v2019
B.
in
der
Erwägung,
dass
der
Rechnungshof
Rechnungshof
in
seinem
Bericht
über
den
Jahresabschluss
2014
der
Europäischen
Fischereiaufsichtsagentur
(nachstehend
„Bericht
des
Rechnungshofes“)
erklärt
hat,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
der
Agentur
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind;
B.
whereas
the
Court
of
Auditors
(the
‘Court’)
in
its
report
on
the
annual
accounts
of
the
European
Fisheries
Control
Agency
for
the
financial
year
2014
(the
‘Court’s
report’),
has
stated
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
Agency’s
annual
accounts
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular;
DGT v2019
B.
in
der
Erwägung,
dass
der
Rechnungshof
in
seinem
Bericht
über
den
Jahresabschluss
der
Europäischen
Aufsichtsbehörde
für
das
Versicherungswesen
und
die
betriebliche
Altersversorgung
für
das
Haushaltsjahr
2014
(nachstehend
„der
Bericht
des
Rechnungshofs“)
erklärt,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
der
Behörde
für
das
Haushaltsjahr
2014
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Transaktionen
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind;
B.
whereas
the
Court
of
Auditors
(the
'Court'),
in
its
report
on
the
annual
accounts
of
the
European
Insurance
and
Occupational
Pensions
Authority
for
the
financial
year
2014
(the
'Court's
report'),
states
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
Authority’s
annual
accounts
for
the
financial
year
2014
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular;
DGT v2019
B.
in
der
Erwägung,
dass
der
Rechnungshof
in
seinem
Bericht
über
den
Jahresabschluss
der
Europäischen
Wertpapier-
und
Marktaufsichtsbehörde
für
das
Haushaltsjahr
2014
(im
Folgenden:
„der
Bericht
des
Rechnungshofs“)
erklärt,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
der
Behörde
für
das
Haushaltsjahr
2014
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Transaktionen
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind;
B.
whereas
the
Court
of
Auditors
(the
‘Court’),
in
its
report
on
the
annual
accounts
of
the
European
Securities
and
Markets
Authority
for
the
financial
year
2014
(the
‘Court’s
report’)
states
that
it
has
obtained
reasonable
assurances
that
the
Authority’s
annual
accounts
for
the
financial
year
2014
are
reliable
and
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular;
DGT v2019
B.
in
der
Erwägung,
dass
der
Rechnungshof
in
seinem
Bericht
über
den
Jahresabschluss
2013
der
Agentur
für
die
Zusammenarbeit
der
Energieregulierungsbehörden
(nachstehend
„Bericht
des
Rechnungshofs“)
erklärt
hat,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind;
Stresses
that
any
new
financial
instruments
and
blending
have
to
remain
in
line
with
Union
development
policy
objectives
based
on
Official
Development
Assistance
criteria
and
set
out
in
the
Agenda
for
Change;
believes
that
those
instruments
must
focus
on
Union
priorities
where
added
value
and
strategic
impact
are
the
highest;
DGT v2019
C.
in
der
Erwägung,
dass
der
Rechnungshof
in
seinem
Bericht
über
den
Jahresabschluss
2013
des
Büros
des
Gremiums
Europäischer
Regulierungsstellen
für
elektronische
Kommunikation
(nachstehend
„Bericht
des
Rechnungshofs“)
erklärt
hat,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
des
Büros
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind;
Notes
that
budget
monitoring
efforts
during
the
financial
year
2013
resulted
in
a
budget
implementation
rate
of
97,53
%,
representing
an
increase
of
4
%
compared
with
2012,
and
that
the
payment
appropriations
execution
rate
was
low
at
55,00
%,
below
the
Agency's
target
of
70
%,
according
to
the
AAR,
mainly
due
to
the
late
receipt
of
EUR
2989000
through
an
amended
budget
approved
on
31
October
2013;
DGT v2019
C.
in
der
Erwägung,
dass
der
Rechnungshof
in
seinem
Bericht
über
den
Jahresabschluss
des
Europäischen
Zentrums
für
die
Förderung
der
Berufsbildung
für
das
Haushaltsjahr
2013
(„Bericht
des
Rechnungshofs“)
erklärt
hat,
er
habe
mit
angemessener
Sicherheit
feststellen
können,
dass
der
Jahresabschluss
des
Zentrums
zuverlässig
ist
und
die
zugrunde
liegenden
Vorgänge
rechtmäßig
und
ordnungsgemäß
sind;
C.
whereas
the
Centre's
task
is
to
provide
any
Union
institution
or
body
which
call
upon
its
services
with
the
translation
services
necessary
for
their
activities,
DGT v2019