Translation of "Festgelegten bedingungen" in English
Die
in
der
Union
festgelegten
Bedingungen
sind
für
alle
gleich.
The
conditions
set
in
the
Union
are
the
same
for
everyone.
Europarl v8
Diese
Aufteilung
erfolgt
zu
einvernehmlich
festgelegten
Bedingungen.
Such
sharing
shall
be
upon
mutually
agreed
terms.
DGT v2019
Nach
den
vom
Rat
festgelegten
Bedingungen
hätte
die
Kommission
dies
verhindern
müssen.
According
to
the
conditions
set
by
the
Council,
the
Commission
should
have
prevented
this.
DGT v2019
Unsere
Entschließung
reflektiert
ganz
klar
die
von
der
MDC
festgelegten
Bedingungen.
Our
resolution
clearly
reflects
the
pre-conditions
laid
down
by
the
MDC.
Europarl v8
Ich
erkläre
mich
mit
diesem
Vertrag
und
den
darin
festgelegten
Bedingungen
einverstanden.
I
duly
accept
the
above
contract
as
well
as
the
conditions
laid
down
therein.
DGT v2019
Die
vom
Europäischen
Rat
im
Dezember
festgelegten
Bedingungen
sind
erfüllt
worden.
The
conditions
set
in
the
December
European
Council
conclusions
have
been
met.
Europarl v8
Dieser
erlaubte
Sankoh
die
Rückkehr
unter
der
Einhaltungen
der
vertraglich
festgelegten
Bedingungen.
Sankoh
was
allowed
to
return
under
the
conditions
of
the
agreement.
Wikipedia v1.0
Sachverständige
der
Kommission
sollten
die
Einhaltung
der
festgelegten
Bedingungen
kontrollieren.
Whereas,
provision
should
be
made
for
Commission
experts
to
check
compliance
with
the
conditions
as
specified;
JRC-Acquis v3.0
Sachverständige
der
Kommission
sollten
die
Einhaltung
der
festgelegten
Bedingungen
kontrollieren
können.
Whereas,
provision
should
be
made
for
Commission
experts
to
check
compliance
with
the
conditions
as
specified;
JRC-Acquis v3.0
Diese
Option
unterliegt
den
von
jedem
Mitgliedstaat
festgelegten
Bedingungen
und
Modalitäten.
This
option
shall
be
subject
to
conditions
and
procedures
laid
down
by
each
Member
State;
JRC-Acquis v3.0
Sie
bedürfen
der
EWG-Bauartzulassung
und
der
EWG-Ersteichung
gemäß
den
im
Anhang
festgelegten
Bedingungen.
It
shall
be
subject
to
EEC
pattern
approval
and
EEC
initial
verification
under
the
conditions
laid
down
in
the
Annex.
JRC-Acquis v3.0
Effentora
sollte
nur
unter
den
in
Abschnitt
4.1
festgelegten
Bedingungen
angewendet
werden.
Effentora
should
only
be
used
for
conditions
specified
in
section
4.1.
ELRC_2682 v1
Sie
unterliegen
einem
messtechnischen
Prüfverfahren
nach
den
in
den
Anhängen
festgelegten
Bedingungen
.
They
shall
be
subject
to
metrological
control
under
the
conditions
specified
in
the
Annexes.
JRC-Acquis v3.0
Andere
Praktiken,
Verfahren
und
Behandlungen
sollten
unter
genau
festgelegten
Bedingungen
erlaubt
sein.
Other
practices,
processes
and
treatments
should
be
permitted
under
well-defined
conditions.
TildeMODEL v2018
Diese
Aufteilung
hat
zu
einvernehmlich
festgelegten
Bedingungen
zu
erfolgen.
Such
sharing
is
to
take
place
upon
mutually
agreed
terms.
DGT v2019
Andere
Verfahren,
Prozesse
und
Behandlungen
sollten
unter
genau
festgelegten
Bedingungen
erlaubt
sein.
Organic
wine
should
be
produced
entirely
from
organic
raw
material,
and
only
certain
products
and
substances
authorised
in
accordance
with
this
Regulation
should
be
allowed
to
be
added.
DGT v2019
Die
Teilnehmer
erwarten
eine
Klarstellung
und
Konkretisierung
der
vom
Gerichthof
festgelegten
Bedingungen.
It
is
expected
that
the
conditions
set
out
by
the
Court
will
be
clarified
and
specified.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
hat
gemäß
den
in
Artikel
3
festgelegten
Bedingungen
folgende
Zuständigkeiten:
The
Committee
shall,
under
the
conditions
laid
down
in
Article
3:
DGT v2019
Diese
Erzeuger
hätten
Anspruch
auf
Ausgleichszahlungen
zu
den
im
Gesetzentwurf
festgelegten
Bedingungen.
The
power
generators
that
opt
in
to
the
system
would
be
entitled
to
compensation
under
the
conditions
laid
down
in
the
Bill.
DGT v2019
Für
sie
gelten
die
darin
festgelegten
Bedingungen
und
Umsetzungstermine.
They
shall
be
subject
to
the
conditions
and
the
implementation
deadlines
laid
down
therein.
DGT v2019
Erfüllt
die
Beihilfe
die
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Bedingungen?
Does
the
aid
fulfil
the
conditions
set
out
in
this
Regulation?
DGT v2019
Erfüllt
die
Beihilfe
die
in
diesen
Leitlinien
festgelegten
Bedingungen?
Does
the
aid
fulfil
the
conditions
set
out
in
these
Guidelines?
DGT v2019
Während
dieses
Zeitraums
gelten
die
in
der
vorliegenden
Entscheidung
festgelegten
Bedingungen.
During
that
period,
the
conditions
set
out
in
this
Decision
shall
apply.
DGT v2019
Die
Kommission
prüft
den
Antrag
anhand
der
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Bedingungen.
The
Commission
shall
assess
the
application
in
line
with
the
requirements
laid
down
in
this
Regulation.
DGT v2019
Solcher
Flugbetrieb
wird
unter
von
den
Mitgliedstaaten
festgelegten
Bedingungen
durchgeführt.
Such
operations
shall
be
conducted
under
conditions
determined
by
Member
States.
DGT v2019